Il faut également organiser au niveau de la région une formation à l'utilisation de méthodes et d'outils spécifiques, des informations satellitaire et des systèmes d'information géographique. | UN | وتحتاج المنطقة إلى التدريب على استخدام أساليب وأدوات محددة، ومعلومات السواتل، ونظم المعلومات الجغرافية. |
A prié le secrétariat d'établir un document de base sur l'application de méthodes et d'outils pour évaluer les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et concevoir des mesures d'adaptation; | UN | :: وطلبت إلى الأمانة إعداد وثيقة معلومات أساسية عن تطبيق أساليب وأدوات تقييم الآثار والقابلية للتأثر ووضع استجابات للتكيُّف؛ |
Il faut que des méthodes et des outils efficaces soient mis au point pour traiter l'obésité. | UN | ويلزم استحداث أساليب وأدوات فعَّالة للوقاية من البدانة وعلاجها. |
Les États Membres ont fait état des méthodes et des outils utilisés pour évaluer les dépenses sous l'angle de l'égalité des sexes. | UN | وأفادت دول أعضاء عن استخدام أساليب وأدوات لتقييم النفقات من منظور جنساني. |
De développer des méthodes et des instruments d'intégration de la dimension de genre, notamment l'établissement des budgets publics selon la perspective de genre, l'audit selon le genre et les évaluations de l'impact selon le genre, en tant que priorités pour l'avenir; | UN | ووضع أساليب وأدوات من أجل مراعاة المنظور الجنساني مثل الميزنة ذات المنظور الجنساني، ومراجعة الحسابات ذات المنظور الجنساني، وتقييم الأثر مع مراعاة المنظور الجنساني، بوصفها أولويات للمستقبل؛ |
Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Les organismes, fonds, programmes et conventions des Nations Unies collaborent également avec des organismes et projets de recherche qui procèdent actuellement à la mise au point de méthodes et d'outils de suivi et d'évaluation des ressources en terres en utilisant la télédétection. | UN | وتتعاون أيضاً وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها واتفاقياتها مع هيئات البحث والمشاريع البحثية التي تعمل على وضع أساليب وأدوات لرصد وتقييم موارد الأراضي باستخدام نظام الاستشعار من بعد. |
Sous-thème b) i). Promouvoir l'élaboration et la diffusion de méthodes et d'outils permettant d'évaluer et d'améliorer la planification, les mesures et les initiatives en matière d'adaptation ainsi que leur intégration au développement durable | UN | الموضوع الفرعي باء`1` التشجيع على استحداث ونشر أساليب وأدوات لتقييم وتحسين التخطيط للتكيف، وتدابيره وإجراءاته، وإدماجها في التنمية المستدامة :: الأطراف |
La mise au point de méthodes et d'outils de définition de politiques et de pratiques qui soient modulables et puissent s'adapter à l'évolution des circonstances et aux imprévus s'impose et inciterait peutêtre davantage de décideurs à y avoir recours. | UN | وتدعو الحاجة إلى تطوير أساليب وأدوات لوضع سياسات وممارسات يمكن تكييفها وتكون قادرة على الاستجابة للظروف المتغيرة وللمفاجآت، وربما تشجع المزيد من صانعي القرارات على اعتمادها. |
On s'efforce actuellement de mettre au point des méthodes et des outils d'orientation professionnelle au niveau des écoles dans le cadre d'un processus plus vaste de promotion de l'enseignement professionnel à tous les stades de l'enseignement. | UN | كما يتـم العمـل على تطويـر أساليب وأدوات الإرشاد المهني في المدرسة، ضمن نظرة أوسع لتعزيز التربية المهنية في جميع المراحل الدراسية. |
54. Il convient de noter que nombre de Parties et d'organisations ont reconnu l'utilité d'appliquer des méthodes et des outils dans le cadre d'une évaluation intégrée. | UN | 54- وينبغي ملاحظة أن أطرافاً ومنظمات كثيرة أدركت قيمة تطبيق أساليب وأدوات بوصفها جزءاً من نهج تقييم متكامل. |
Une plus grande efficacité de ces évaluations suppose toutefois une amélioration des méthodes et des outils d'évaluation existants, une intensification du dialogue avec les parties intéressées et une plus large prise en compte des connaissances existantes sur la variabilité et les changements climatiques au niveau local; | UN | بيد أن تحسين فعالية هذه التقييمات يتطلب صقل أساليب وأدوات التقييم الحالية، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة وزيادة إدماج المعارف الحالية عن تغير وتنوع المناخ على الصعيد المحلي؛ |
14. Des activités ont été entreprises dans le domaine des méthodes et outils en vue de mettre au point et de diffuser des méthodes et des instruments applicables à l'évaluation des incidences et de la vulnérabilité ainsi qu'à la planification, aux mesures et aux initiatives en matière d'adaptation. | UN | 14- نفذت أنشطة في مجال الأساليب والأدوات بهدف استحداث ونشر أساليب وأدوات تُستخدم في تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به وخطط التكيف وتدابيره وإجراءاته. |
Il ne sera pas possible d'effectuer des travaux supplémentaires sur les produits ligneux récoltés, sur les moyens de distinguer entre les effets naturels et les changements causés par d'autres effets et sur les méthodes et outils permettant d'évaluer toutes sortes d'impact et de mesures d'adaptation dans le secteur de la foresterie. | UN | ولن تتوفر قدرة للاضطلاع بعمل إضافي بشأن منتجات الخشب المقطوع، وبشأن فصل الآثار الطبيعية عن التغيرات الناجمة عن آثار أخرى، وبشأن أساليب وأدوات تقييم الآثار وخيارات التكيّف في قطاع الحراجة. |
43. Une conclusion essentielle des débats est que, sans données fiables, il ne peut y avoir de méthodes et outils efficaces pour évaluer les incidences, la vulnérabilité et les options en matière d'adaptation. | UN | 43- ومن المسائل الرئيسية التي تمخضت عنها النقاشات أنه من دون بيانات موثوقة، لا توجد أساليب وأدوات فعالة لتقييم التأثيرات والقابلية للتأثر وخيارات التكيف. |
3 d) Les Parties sont satisfaites des méthodes et outils de communication d'information reposant sur la présentation de rapports au titre de la Convention. | UN | 3(د) رضا الأطراف عن أساليب وأدوات إيصال المعلومات من خلال تقديم التقارير بموجب الاتفاقية |
Les responsables du Programme pour le support intégré ont agit en collaboration avec les responsables du Programme de soutien agricole aux familles en dispensant au personnel de vulgarisation une formation socioéconomique et en leur apprenant à utiliser les outils et les méthodes participatifs. | UN | وتعاون البرنامج المتكامل مع برنامج الدعم الزراعي للأسر المعيشية في تدريب الموظفين الإرشاديين على أساليب وأدوات المشاركة. |
b) La description des méthodes et instruments de mesure ainsi qu'une évaluation de leur fiabilité et validité au regard de l'échantillon; | UN | )ب( مواصفات ووصف أساليب وأدوات القياس باﻹضافة إلى إجراء تقدير لموثوقيتها وصحتها بالنسبة للسكان الذين يجري قياسهم؛ |
Bien des efforts ont été déployés pour moderniser les méthodes et instruments de promotion de l'égalité entre les sexes au Danemark. | UN | وقد بذل جهد كبير لتحديث أساليب وأدوات تعزيز المساواة بين الجنسين في الدانمرك. |
II. méthodes et outils concernant les processus de planification de l'adaptation qui intéressent à la fois les écosystèmes, les établissements humains, les ressources en eau et la santé 5 - 37 4 | UN | ثانياً - أساليب وأدوات عمليات التخطيط للتكيف التي تعالج مسائل النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة 5-37 4 |
méthodes et outils disponibles pour estimer les émissions de GES résultant du déboisement | UN | أساليب وأدوات تقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات |
Les participants, venus de République-Unie de Tanzanie, du Ghana et de Djibouti, ont été formés, avec des représentants de ports asiatiques, aux méthodes et aux outils de la gestion portuaire. | UN | وتلقى مشاركون من جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وغانا، مع ممثلين عن موانئ آسيوية، تدريباً على أساليب وأدوات الإدارة في الموانئ. |