"أساليب وإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • les méthodes et les procédures
        
    • des méthodes et procédures
        
    • des méthodes et des procédures
        
    • ses méthodes et procédures
        
    • de méthodes et de procédures
        
    • méthodes et procédures de
        
    • ses procédures et méthodes
        
    • les techniques et procédures
        
    Nous sommes conscients que les méthodes et les procédures de travail du Conseil doivent être adaptées aux nouvelles réalités. UN إننا ندرك ضرورة أن تنسجم أساليب وإجراءات العمل مع الحالات الجديدة.
    Dans ce contexte, nous voudrions souligner la nécessité d'améliorer les méthodes et les procédures de travail du Conseil afin d'accroître la transparence et de permettre une plus large participation au processus de prise de décisions. UN وفي هذا الشأن، نعيد التأكيد على ضرورة تحسين وتطوير أساليب وإجراءات عمل المجلس، ﻹضفاء مزيد من الشفافية على عمله، وتوسيــع نطاق المشاركة في عملية صنع القرار.
    Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat [7] UN البند ٧ تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    des méthodes et procédures de vérification adéquates devraient être étudiées dans le contexte de négociations internationales sur le désarmement. UN وينبغي دراسة أساليب وإجراءات التحقق الكافية في سياق مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    L'automatisation du processus permet de garantir que toutes les modifications sont apportées selon des méthodes et des procédures normalisées permettant un traitement efficace et rapide. UN وتساعد العملية الآلية على ضمان استخدام أساليب وإجراءات موحدة لكافة التغييرات.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient comprendre des mesures visant la réforme de ses méthodes et procédures de travail. UN إن اصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه ينبغي أن يتضمنا تدابير ترمي إلى إصلاح أساليب وإجراءات عمله.
    7. Participation à l'évaluation des employés de l'administration et proposition de méthodes et de procédures permettant d'améliorer leurs compétences techniques Formation UN 7 - المشاركة في تقييم مستخدمي الإدارة واقتراح أساليب وإجراءات لتحسين قدراتهم التقنية.
    Ce que nous examinons maintenant, ce sont plutôt les voies et moyens permettant d'améliorer les méthodes et les procédures du Conseil, afin de répondre le plus rapidement possible aux attentes des membres qui ne sont pas représentés au Conseil. UN أما ما ننظر فيه اﻵن، فهو باﻷحرى السبل والوسائل التي يمكن من خلالها تحسين أساليب وإجراءات تقديم تقارير المجلس، حتى يمكن تلبية حد أدنى من توقعات اﻷعضاء غير الممثلين في المجلس.
    2. Prend note des efforts appréciables faits à la trente-huitième session du Comité du programme et de la coordination pour rationaliser les méthodes et les procédures de travail du Comité dans le cadre de son mandat; UN ٢ - تحيط علما بالجهود القيمة التي بذلتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بهدف تحسين أساليب وإجراءات عمل اللجنة في إطار ولايتها؛
    2. Note les efforts appréciables faits à la trente-huitième session du Comité pour rationaliser les méthodes et les procédures de travail du Comité dans le cadre de son mandat; UN ٢ - تحيط علما بالجهود القيمة التي بذلتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بهدف تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها؛
    Fondée sur le principe que la richesse culturelle est un bien public et que le financement public de la culture doit être également ouvert aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales, la loi définit les méthodes et les procédures d'appel d'offres qui permettent qu'il en soit ainsi. UN وينطلق القانون من مبدأ الثروة الثقافية كاستحقاق عام، وتمتع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية بالمساواة في حق تمويل الدولة للأنشطة الثقافية، وتحديد أساليب وإجراءات المناقصات العامة اللازمة لتحقيق ذلك.
    des méthodes et procédures de vérification adéquates devraient être étudiées dans le contexte de négociations internationales sur le désarmement. UN وينبغي دراسة أساليب وإجراءات التحقق الكافية في سياق مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    Pour appuyer et superviser ces activités, il faut définir, adopter et appliquer des méthodes et procédures améliorées et des systèmes nouveaux. UN ومن الواجب لدعم هذه الأنشطة ورصدها، تحديد أساليب وإجراءات ونظم جديدة محسنة، والاتفاق عليها، وتنفيذها.
    Il mettra au point des méthodes et procédures d'analyse et d'évaluation des politiques en fonction des problèmes que pose le vieillissement, réalisera des études en coopération et élargira les échanges d'informations techniques. UN وستوضع أساليب وإجراءات عملية من أجل تحليل السياسات وتقييمها من منظور الشيخوخة، كما يضطلع بدراسات تعاونية ويوسع تبادل المعلومات التقنية.
    4. Amélioration des méthodes et des procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat. UN 4 - تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها.
    Établir des méthodes et des procédures de collecte des données; UN :: تحديد أساليب وإجراءات جمع البيانات
    Il ne faudrait ménager aucun effort pour mettre au point des méthodes et des procédures appropriées qui ne soient pas discriminatoires, ne constituent pas une ingérence indue dans les affaires intérieures d'autres États et n'entravent pas leur développement économique et social. UN وينبغي بذل كل جهد لوضع أساليب وإجراءات مناسبة تكون غير تمييزية ولا تنطوي على تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية للدول أو تعرض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية للخطر ' .
    Le Comité a examiné ses méthodes et procédures de travail dans le cadre de son mandat et a recommandé certaines mesures susceptibles de les améliorer. UN ٢ - واستعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها.
    e) Élaboration de méthodes et de procédures visant à intégrer les connaissances traditionnelles et l'expérience scientifique et technique. UN (ه) وضع أساليب وإجراءات لإدماج المعارف التقليدية والخبرة التقنية - العلمية.
    Certaines de ces commissions sont elles-mêmes en train de revoir leurs méthodes et procédures de travail pour améliorer leur efficacité. UN وتعكف بعض هذه اللجان ذاتها على استعراض أساليب وإجراءات عملها من أجل تحسين فعاليتها.
    La délégation de Cuba estime que la représentativité du Conseil de sécurité dépend non seulement de sa composition mais aussi de ses procédures et méthodes de travail. UN ويرى وفد كوبا أن الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يتوقف لا على تكوين عضويته فقط، بل على أساليب وإجراءات عمله أيضا.
    Il est par conséquent de la plus haute importance pour lui d'appliquer les techniques et procédures de contrôle les plus pointues, telles celles qu'utilisent les services de contrôle modernes tant du secteur public que du secteur privé. UN وعلى ذلك فإن من الأمور الحاسمة بالنسبة للمكتب أن يستخدم أحدث أساليب وإجراءات الرقابة، مثل الأساليب والإجراءات التي تستخدمها جهات الرقابة بالقطاعين الخاص والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more