"أسامة بن لادن" - Translation from Arabic to French

    • Oussama ben Laden
        
    • Osama bin Laden
        
    • Usama bin Laden
        
    • Osama Ben Laden
        
    • transférer des
        
    • fait de
        
    • Ousama Ben Laden
        
    La puissance des Taliban serait sérieusement affaiblie sans l'aide financière et militaire d'Oussama ben Laden. UN وكانت قوة طالبان ستضعف بشكل خطير بدون الدعم العسكري والمالي الذي يقدمه أسامة بن لادن.
    Les forces que dirige Oussama ben Laden se sont battues au côté des Taliban dans la guerre civile en Afghanistan. UN وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان.
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Dans certains cas, des membres d'Al-Qaida - tels Oussama ben Laden en son temps - font officiellement allégeance aux Taliban afghans. UN 17 - وفي بعض الحالات تُخضع عناصر القاعدة نفسها رسميا لسلطة الطالبان، كما فعل أسامة بن لادن سابقا.
    Nous ne pourrons pas négocier avec des terroristes comme Oussama ben Laden. UN ولن نتمكن من التفاوض مع إرهابيين على شاكلة أسامة بن لادن.
    À diverses reprises, Oussama ben Laden a pu unir les chiites et les sunnites dans le combat contre leurs ennemis communs. UN واستطاع أسامة بن لادن في بعض المناسبات توحيد الشيعة والسنة في قتالهم ضد الأعداء المشتركين.
    L'une des sections de cette liste concerne les personnes, entités et organismes associés à Oussama ben Laden et au réseau Al-Qaida. UN وتستهدف بعض هذه التعديلات أسامة بن لادن وشبكة القاعدة.
    Le désir d'Oussama ben Laden d'obtenir des armes de destruction massive, y compris chimiques, est également connu de tous. UN كما أن رغبة أسامة بن لادن في الحصول على أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية، هي أيضا أمر معروف للجميع.
    Ce régime avait obstinément violé son obligation de livrer Oussama ben Laden et fournissait depuis trop longtemps un refuge aux terroristes internationaux. UN ذلك النظام الذي انتهك بعناد التزامه بتسليم أسامة بن لادن والذي ظل لمدة طويلة يوفر للإرهابيين الدوليين ملاذا آمنا.
    Le présent document ne doit pas être considéré comme fournissant contre Oussama ben Laden des preuves pouvant être invoquées en justice. UN لا نزعم في هذه الوثيقة أننا نقيم دعوى قابلة لعرضها على محكمة ضد أسامة بن لادن.
    Sans l'appui du régime des Taliban et s'il n'était leur allié, Oussama ben Laden ne pourrait pas mener ses activités terroristes. UN ولم يكن بوسع أسامة بن لادن أن يقوم بأنشطته الإرهابية بدون تحالف ودعم نظام طالبان.
    Oussama ben Laden et le régime des Taliban sont étroitement unis par une alliance dont ils dépendent l'un et l'autre pour survivre. UN ويقيم أسامة بن لادن ونظام طالبان تحالفا وثيقا يعتمدان عليه لضمان بقائهما.
    Oussama ben Laden a invité et poussé ses fidèles à tuer des citoyens américains dans les termes les moins équivoques. UN وقد حث أسامة بن لادن وحرض أتباعه على قتل المواطنين الأمريكيين بعبارات لا غبار عليها.
    Il a pris des photos et fait des croquis, qui ont été présentés à Oussama ben Laden quand celui-ci se trouvait au Soudan. UN والتقط صورا للسفارة ورسم مخططات قدمها إلى أسامة بن لادن حينما كان بن لادن في السودان.
    Ce jour-là, le téléphone qu'il avait appelé au Yémen a reçu un appel du téléphone d'Oussama ben Laden. UN وكان هاتف أسامة بن لادن متصلا بالرقم الذي طلبه في اليمن في نفس اليوم عندما كان العوهلي يضع الترتيبات للحصول على المال.
    Le 22 décembre 1998, un correspondant du magazine Time a demandé à Oussama ben Laden s'il était responsable des attaques d'août 1998. UN 54 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، سألت مجلة تايم أسامة بن لادن عما إذا كان مسؤولا عن هجومي آب/أغسطس 1998.
    L'Agence était auparavant affiliée à Maktab Al-Khidamat, organisation cofondée et financée par Oussama ben Laden et prédécesseur d'Al-Qaida. UN وكانت الوكالة تابعة سابقا لمكتب الخدمات الذي كان أسامة بن لادن أحد مؤسسيه وممولا له، وهو السلف لتنظيم القاعدة.
    Pour ceux qui sont prêts à le croire, la présence de la coalition dans ce pays semble confirmer une grande partie de ce qu'Oussama ben Laden avait annoncé concernant les ambitions de l'Occident. UN فوجود قوات الإئتلاف هناك يبدو، لمن هم مستعدون لاعتقاد ذلك، تأكيدا للكثير مما تنبأ به أسامة بن لادن بشأن طموحات الغرب.
    Le Myanmar n'a pas de liens et n'entretient aucun rapport avec Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés. UN وميانمار ليس لها احتكاك أو صلة مع أمثال أسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان ومن يرتبط بهم.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général en avait appelé aux Taliban pour qu'ils ne lancent pas de nouvelle offensive; il avait également soulevé la question de la présence d'Osama bin Laden dans le pays. UN وناشد الأمين العام المساعد الطالبان بعدم شن هجوم جديد. كما أثار مسألة وجود أسامة بن لادن في البلد.
    Qui plus est, le Gouvernement du Soudan a, en 1996, expulser Usama bin Laden à l'endroit déterminé par le Gouvernement des Etats-Unis. UN وفوق كل ذلك، فإن حكومة السودان كانت قد طردت أسامة بن لادن في عام ١٩٩٦ إلى مكان اختارته حكومة الولايات المتحدة.
    Ils ont également nié l'existence d'un quelconque lien avec l'opposant saoudien Osama Ben Laden. UN كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à ceux-ci; UN (ب) توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان؛ أو
    c) Le fait de recruter pour le compte de ceux-ci; ou UN 3 - التجنيد لحساب تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان؛ أو
    avant de tirer sur un camp d'entraînement arabe et de faire exploser accidentellement Ousama Ben Laden. Open Subtitles و قد اطلقوا الصاروخ على مخيم عربي للتدريب و فجروا بـ طريق الخطأ أسامة بن لادن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more