Selon un autre point de vue, les motifs d'expulsion devraient être limités à l'ordre public et à la sécurité nationale, au moins au titre du développement progressif. | UN | ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي. |
Selon un autre avis, il était douteux que l'ordre public et la sécurité nationale puissent constituer le dénominateur commun de l'ensemble des motifs d'expulsion. | UN | وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد. |
En conséquence, son champ opératoire est plus large que l'exigence similaire qu'énonce le projet d'article 5, paragraphe 2, à propos des motifs d'expulsion. | UN | وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من الاشتراط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد. |
Le caractère irrégulier de la présence d'un étranger sur le territoire de l'État expulsant a en particulier été mentionné comme motif d'expulsion possible. | UN | وأشير، على وجه الخصوص، إلى أن عدم مشروعية حضور الأجنبي في إقليم الدولة الطاردة سبب محتمل من أسباب الطرد. |
Le paragraphe 3 indique que le motif d'expulsion invoqué ne doit pas être contraire au droit international, tandis que le paragraphe 4 énumère plusieurs critères concernant l'appréciation du motif d'expulsion par l'État expulsant. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى أن أسباب الطرد يجب ألا تتعارض مع القانون الدولي، بينما تورد الفقرة 4 عددا من الشروط المتعلقة بتقييم الأسباب التي تقدمها الدولة الطاردة. |
Ces restrictions s'appliquent, quels que soient les motifs de l'expulsion. | UN | وتسري هذه القيود بصرف النظر عن أسباب الطرد. |
Le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. | UN | وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد. |
Ici également, la limitation des motifs d'expulsion concerne uniquement les apatrides dont la présence sur le territoire de l'État expulsant est régulière. | UN | وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Il est admis que certains motifs d'expulsion ne sont pas contraires au droit international. | UN | ومن المسلم به أن بعض أسباب الطرد لا تتنافى مع القانون الدولي. |
À cet égard, il appert que les législations nationales prévoient une assez grande variété de motifs d'expulsion. | UN | ويتضح في هذا الصدد أن التشريعات الوطنية تنص على مجموعة كبيرة إلى حد ما من أسباب الطرد. |
Ici également, la limitation des motifs d'expulsion concerne uniquement les apatrides dont la présence sur le territoire de l'État expulsant est régulière. | UN | وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Le Rapporteur spécial présentera son sixième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui traitera des motifs d'expulsion. | UN | سيقدم المقرر الخاص تقريره السادس عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه أسباب الطرد. |
La question de savoir si le droit international limite les motifs d'expulsion | UN | مسألة ما إذا كانت أسباب الطرد يقيدها القانون الدولي |
De toute évidence, les motifs d'expulsion ne doivent pas être discriminatoires. | UN | ومن الواضح أن أسباب الطرد لا يجوز أن تكون تمييزية. |
En conséquence, son champ opératoire est plus large que l'exigence similaire qu'énonce le projet d'article 5, paragraphe 2, à propos des motifs d'expulsion. | UN | وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من نطاق تطبيق الشرط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد. |
160. Divers membres ont appuyé le paragraphe 3 du projet d'article 9, énonçant la condition de conformité du motif d'expulsion au droit international, ainsi que l'énonciation des critères d'appréciation des motifs d'expulsion qui figurait au paragraphe 4 de cette disposition. | UN | 160- وأيد عدة أعضاء الفقرة 3 من مشروع المادة 9، التي تنص على وجوب أن تتوافق أسباب الطرد مع القانون الدولي، وكذا تبيان معايير تقييم أسباب الطرد الواردة في الفقرة 4 من هذا الحكم. |
3. Le motif d'expulsion doit être apprécié de bonne foi et de manière raisonnable, en tenant compte de la gravité des faits et à la lumière de toutes les circonstances, y compris le comportement de l'étranger concerné et, lorsque cela est pertinent, l'actualité de la menace que les faits génèrent. | UN | 3- يجب أن تقيّم أسباب الطرد تقييماً معقولاً وبحسن نية، مع مراعاة خطورة الوقائع، وفي ضوء جميع الظروف، بما في ذلك سلوك الأجنبي المعني، وعند الاقتضاء، الطابع الراهن للتهديد المترتب على تلك الوقائع. |
4) Le paragraphe 3 énonce les critères généraux d'appréciation, par l'État expulsant, du motif d'expulsion. | UN | 4) وتحدد الفقرة 3 المعايير العامة لتقييم أسباب الطرد من جانب الدولة الطاردة. |
La notification doit énoncer les motifs de l'expulsion sauf si des circonstances exceptionnelles justifiées par la sécurité nationale exigent qu'il en soit autrement. | UN | ويذكر الإخطار أسباب الطرد ما عدا في الحالات التي تقتضي اعتبارات متصلة بالأمن الوطني خلاف ذلك. |
Ces restrictions s'appliquent quels que soient les motifs de l'expulsion. | UN | وتسري هذه القيود بصرف النظر عن أسباب الطرد. |
Mais comment résoudre efficacement ce problème, sachant que ce qui est admis ou toléré dans tel État ou telle région du monde ne l'est pas forcément ailleurs? La licéité ou illicéité du motif de l'expulsion suit l'évolution des standards juridiques internationaux en matière de protection des droits de l'homme. | UN | لكن كيف يمكن إيجاد حل فعال لهذا المشكل، إذا كان ما تقبله أو تسمح به دولة أو منطقة من العالم لا يكون كذلك في مكان آخر؟ فجواز أو عدم جواز سبب من أسباب الطرد يسير على هدي التطور الذي تشهده المعايير القانونية الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Le débat sur les motifs ou les causes d'expulsion est ancien. | UN | 75 - والنقاش بشأن مسوغات أو أسباب الطرد قديم. |