Il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. | UN | وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا. |
Le Secrétaire général a présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique à la demande que le Conseil de sécurité lui a adressée l'an dernier. | UN | وبناء على طلب مجلس اﻷمن في العام الماضي، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا. |
Je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport concret et objectif sur les causes des conflits en Afrique. | UN | أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا. |
Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Le rapport fait apparaître une relation étroite entre les causes de conflits en Afrique, d'une part, et les crises économiques et sociales que connaît ce continent, de l'autre. | UN | يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة. |
La discrimination raciale et la pauvreté comptent manifestement parmi ces causes, auxquelles on a fait allusion tant au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale, au cours du récent débat sur le rapport du Secrétaire général, relatif aux causes des conflits et à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | ومن المؤكد أن التمييز العرقي والفقر من بين هذه اﻷسباب، وقد أشير إليهما في مجلس اﻷمن والجمعية العامة على السواء، في المناقشات التي دارت بشأن تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز التنمية المستدامة فيها. |
Nous sommes saisis du rapport intermédiaire du Secrétaire général (A/62/204), qui porte sur les causes des conflits en Afrique ainsi que sur les problèmes à surmonter par ce continent. | UN | ويتناول التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام حول أسباب النزاع في أفريقيا التحديات التي تواجه القارة، والتي تحول دون إرساء دعائم السلام والتنمية. |
Nous sommes tout particulièrement satisfaits des parties du rapport qui analysent les causes des conflits en Afrique et qui contiennent des propositions pour la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | وأود أن أؤكد تقديرنا الخاص لتلك اﻷجــــزاء من التقرير التي تحلل أسباب النزاع في أفريقيا وتتضمن مقترحات لتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Comme l'a fait remarquer à juste titre le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits en Afrique, l'appui des Nations Unies aux initiatives régionales en faveur de la paix est indispensable. | UN | إن اﻷمين العام، في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا، أشار، وأحسن اﻹشارة، إلى أن تأييد اﻷمم المتحدة لمبادرات السلام اﻹقليمية أمر لا غنى عنه. |
En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. | UN | وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا. |
les causes des conflits en Afrique sont légion. | UN | إن أسباب النزاع في أفريقيا متعددة. |
C'est dans cet esprit que le Gabon a pris connaissance du remarquable rapport (A/52/871) que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a soumis au Conseil de sécurité sur les causes des conflits en Afrique. | UN | ومن هذا المنطلق درست غابون التقرير الممتاز (A/52/871) الذي قدمه اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الى مجلس اﻷمن عن أسباب النزاع في أفريقيا. |
Dans cette perspective, il nous semble utile que les suggestions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits en Afrique tendant à publier les noms des trafiquants d'armes se trouvant sur ce continent soient appliquées de manière égale aux distributeurs de drogues et aux institutions qui se livrent à cet odieux commerce. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن التوصية التي قدمها اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا - أي نشر أسماء المتجرين باﻷسلحة - من المفيد أن تطبق أيضـــا علـــى المتجرين بالمخـــدرات وعلى المؤسسات الضالعة في هذه التجارة الخسيسة. |
C'est dire toute l'importance que le Sénégal accorde au rapport que le Secrétaire général est chargé de nous présenter prochainement et contenant justement des recommandations concrètes sur les causes des conflits en Afrique, sur les moyens de les prévenir et, au besoin, de les résoudre en parfait accord avec nos partenaires de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ومن ثم، تعلق السنغال أهمية كبرى على التقرير الذي من المقرر أن يقدمه لنا اﻷمين العام قريبا، والذي من المقرر أن يحتوي على توصيات ملموسة محددة بشأن أسباب النزاع في أفريقيا، ووسائل منعها، ووسائل حلها - عند اللزوم - بالاتفاق الكامل مع شركائنا في المجتمع الدولي. |
Dans une déclaration faite par son Président à l'issue de la réunion (S/PRST/1997/46), le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les causes des conflits en Afrique, les moyens de prévenir ces conflits et la manière de poser par la suite les fondements d'une paix et d'une croissance économique durables. | UN | وفي بيان صادر عن رئيس المجلس في ختام الجلسة (S/PRST/1997/46)، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن أسباب النزاع في افريقيا وسبل منع هذه المنازعات وكيفية إرساء الأساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي. |
Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
C'est pourquoi, en son temps, le Gouvernement du Niger a accueilli favorablement l'initiative du Conseil de sécurité d'inviter le Secrétaire général des Nations Unies à lui soumettre un rapport sur les causes de conflits en Afrique et leurs remèdes potentiels. | UN | ولهذا السبب رحبت حكومة النيجر بمبادرة مجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه تقريرا بشأن أسباب النزاع في أفريقيا والأساليب الممكنة لعلاجها. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux causes des conflits et à la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique (au titre du point 57 b) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Sierra Leone, au nom du Groupe africain) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها " (في إطار البند 57 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سييراليون) |