"أسباب رزقهم" - Translation from Arabic to French

    • moyens de subsistance
        
    • moyens d'existence
        
    • leur moyen de subsistance
        
    Les typhons, les tremblements de terre, les tsunamis et les inondations ont déraciné des millions de personnes, faisant d'elles des sans-abris et les privant de leurs moyens de subsistance. UN فالأعاصير والزلازل وحالات التسونامي والفيضانات قد اقتلعت الملايين وجعلتهم مشردين وحرمتهم من أسباب رزقهم.
    Pour beaucoup, la perte de la terre et des possibilités de mener des activités agricoles est synonyme de perte de moyens de subsistance. UN وبالنسبة للكثيرين، يعني فقدان الأراضي وفرص الزراعة فقدان أسباب رزقهم.
    Les groupes de population déplacés se heurtent généralement à de grosses difficultés économiques étant donné que leurs moyens de subsistance étaient liés à la région dans laquelle ils vivaient auparavant. UN ويواجه عادة السكان المشردون صعوبات اقتصادية كبيرة، ﻷن أسباب رزقهم كانت ترتبط بالمنطقة التي كانوا يعيشون فيها سابقاً.
    Ces conflits ne peuvent rester non réglés; notre pays ne s'habituera jamais à la perte de contrôle de cette partie de notre territoire ni au sort de ceux qui ont été privés de leur moyens de subsistance et de leurs droits humains fondamentaux. UN ولا يمكن لهذين الصراعين أن يبقيا من دون حل؛ فنحن كبلد لن نقبل أبدا فقدان السيطرة على هذا الجزء من ترابنا أو محنة أولئك الذين حرموا من أسباب رزقهم وحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    De même, le groupe de travail devait se pencher sur la situation des personnes qui vivaient dans un grand abandon, dont les moyens d'existence diminuaient chaque jour, qui vivaient dans la pauvreté, la misère et l'exclusion, et qui étaient prêtes à tout parce qu'elles n'avaient rien. UN وينبغي لنا أيضاً أن نفكر في وضع الأفراد الذين يعانون من إهمال تام، وتتلاشى أسباب رزقهم ويعانون من الفقر والبؤس والإقصاء واليأس.
    La pauvreté et l'exclusion dont ils étaient victimes ne les ont pas seulement empêchés de bénéficier de ce changement : elles les ont privés de leur moyen de subsistance. UN وقد أدى فقرهم واستبعادهم الاجتماعي إلى عدم استفادتهم من هذا التغيير بل إلى القضاء فعلا على أسباب رزقهم.
    En outre, des dizaines de millions d'autres personnes ont perdu leurs moyens de subsistance, leurs logements et leur famille en raison de l'utilisation inconsidérée et constante de ces armes. UN وإضافة إلى ذلك فقد عشرات الملايين من الأشخاص أسباب رزقهم ودورهم وعائلاتهم بسبب الاستخدام العشوائي الواسع النطاق لهذه الأسلحة.
    c) De contraindre des autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Le déni systématique de leurs droits de propriété et de leurs droits fonciers les rend plus vulnérables aux déplacements forcés, ce qui compromet leurs moyens de subsistance et aggrave encore la crise mondiale due à l'urbanisation et à la pénurie de logements. UN ومن شأن الحرمان المنتظم من الملكية والحق في حيازة الأرض أن يجعلهم أكثر تعرضاً للتشريد القسري، مما يهدد أسباب رزقهم ويجعل أزمة التحضر والتشرد العالميين أكثر تفاقماً.
    Un grand nombre des plus pauvres sont notamment tributaires de la disponibilité de ces ressources naturelles, et n'ont pas les moyens de se tourner vers d'autres sources afin de préserver leurs moyens de subsistance. UN ويعتمد أفقر أفراد السكان بوجه خاص على توافر تلك الموارد الطبيعية، ويفتقدون إلى سبل العثور على مصادر بديلة لمؤازرة أسباب رزقهم.
    8. Nous savons que le changement climatique a de graves répercussions sur la vie et sur les moyens de subsistance de millions de pauvres dans les pays les moins avancés, en particulier dans les petits pays insulaires et les États côtiers de faible altitude. UN 8 - نسلِّم بأن تغير المناخ تترتب عليه آثار شديدة الوطأة على حياة ملايين الفقراء الذين يعيشون في أقل البلدان نموا، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة عن مستوى سطح البحر، وعلى أسباب رزقهم.
    De fait, les travaux sur cette question ne font que commencer: nul ne doit croire que les résultats enregistrés aujourd'hui auront un réel impact sur les conditions de vie et les moyens de subsistance des personnes touchées par les restes explosifs de guerre à moins que tous s'attachent à faire intervenir des progrès bien plus importants. UN والواقع أن الأعمال المتعلقة بهذه المسألة لا تزال في بدايتها، فلا يظنن أحد أن النتائج المحرزة اليوم سيكون لها تأثير حقيقي في الأحوال المعيشية للأفراد المتضررين بالمتفجرات من مخلفات الحرب وفي أسباب رزقهم ما لم يعمل الجميع على إحراز مزيد من التقدم.
    Ces groupes de populations autochtones déplacés, qui se retrouvent dépossédés de leurs terres et privés de moyens de subsistance, risquent ainsi de s'appauvrir encore. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أيضاً أن المشردين داخلياً من الجماعات الأصلية يواجهون خطر تزايد إفقارهم لأنهم بصدد فقدان أراضيهم ومن ثم يحرمون من أسباب رزقهم(62).
    c) De contraindre des individus [(personnes)] autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد [(أشخاص)] من الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    c) [De] contraindre des individus [(personnes)] autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou [de] les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد [(أشخاص)] من الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Au niveau national, de nombreux pays en développement ont créé des réseaux de sécurité sociale pour aider les pauvres et veiller à ce que leurs moyens d'existence ne soient pas remis en cause par des réformes de politique macroéconomique. UN وعلى الصعيد الوطني، أنشأ العديد من البلدان النامية شبكات أمان اجتماعي لمساعدة الفقراء وضمان ألا تتعرض أسباب رزقهم للخطر بسبب الإصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more