"أسباب عدم" - Translation from Arabic to French

    • les raisons de
        
    • les raisons pour lesquelles
        
    • des motifs de la
        
    • les causes de
        
    • les motifs de
        
    • des causes de
        
    • des raisons de
        
    • les raisons du
        
    • pourquoi il n'
        
    • des raisons qui peuvent
        
    • des raisons pour lesquelles
        
    • raisons pour laquelle tu ne voulais pas
        
    L'Etat partie indique les raisons de son refus. UN وتبين الدولة الطرف أسباب عدم القبول هذا.
    Plusieurs représentants ont suggéré que ce tableau soit mis à jour régulièrement, et que l'on y indique notamment les raisons de la non-application des résolutions. UN واقترح عدة ممثلين تحديث القائمة بصفة منتظمة، بما في ذلك إدراج إشارة إلى أسباب عدم التنفيذ.
    Il ne faut pas non plus se cacher les raisons pour lesquelles les sanctions imposées par l'organisation régionale compétente n'ont pas eu de résultat. UN وبالمثل يمكن إدراك أسباب عدم توصل الجزاءات التي فرضتها المنظمة اﻹقليمية المناظرة إلى أي نتيجة.
    ii) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `2` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق.
    10. Les donateurs doivent se montrer plus déterminés à traiter les causes de l'imprévisibilité de l'aide. UN 10- وثمة حاجة إلى أن تُظهِر الجهات المانحة التزاماً أكبر بمعالجة أسباب عدم إمكانية التنبؤ بالمعونة.
    les motifs de non-scolarisation des filles sont connus : UN أما أسباب عدم التحاق البنات بالمدارس فهي معروفة:
    Selon la Jirga de paix, la mauvaise gouvernance et l'abus d'autorité sont l'une des causes de l'instabilité. UN علاوة على ذلك، حدّد مجلس السلام أيضاً الحكم الضعيف وإساءة استعمال السلطة كأحد أسباب عدم الاستقرار.
    Elle a estimé que l'incidence élevée de la pauvreté était une des raisons de l'instabilité politique. UN وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي.
    Dernier point mais non des moindres, nous pensons qu'il serait utile de continuer d'analyser les raisons de la non-application des résolutions précédentes relatives à la revitalisation de l'Assemblée. UN أخيرا وليس آخرا، نعتقد أن من المفيد مواصلة تحليل أسباب عدم تنفيذ القرارات السابقة بشأن تنشيط الجمعية.
    Le Secrétariat a contacté les huit Parties n’ayant pas répondu à la lettre d’invitation à la réunion, pour comprendre les raisons de leur absence de participation à la réunion, et leur réponse a été dûment prise en compte. UN واتصلت الأمانة بثمانية أطراف لم ترد على رسالة الدعوة لمعرفة أسباب عدم حضورها واعتبرت التغذية المرتدة منها قيمة.
    L'auteur a décidé de poursuivre avec l'appel et le recours en cassation alors même que le juge de première instance avait été très clair sur les raisons de son incompétence. UN وقررت صاحبة البلاغ الاستئناف والطعن بالنقض بالرغم من أن قاضي المحكمة الابتدائية كان واضحاً جداً بشأن أسباب عدم اختصاصه.
    Ma délégation voudrait connaître les raisons de la non-inclusion de cette ONG dans la liste soumise à l'Assemblée générale. UN ووفدي يود أن يتحرى أسباب عدم إدراج هذه المنظمة في القائمة المعروضة على الجمعية العامة.
    Il a donné des explications sur les raisons pour lesquelles il n'a pas pu fournir de certificat médical attestant ces viols. UN وقد أوضح أسباب عدم تمكنه من تقديم أي شهادة طبية تثبت تعرضه لعمليات الاغتصاب تلك.
    À ce sujet, il s'interroge sur les raisons pour lesquelles la Commission n'a pas obtenu l'accréditation de statut A auprès des institutions des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن أسباب عدم حصول اللجنة على الاعتماد من المركز ألف لدى المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Il a également recommandé à l'État partie de vérifier systématiquement les raisons pour lesquelles les parties s'abstiennent d'intenter une action. UN وأوصت اللجنة آيسلندا بالتحقق، في جميع الحالات، من أسباب عدم رغبة الأطراف في اتخاذ إجراءات إضافية.
    iv) Un exposé des motifs de la nonacceptation de l'activité de projet si celleci, telle qu'elle ressort du descriptif, n'est pas jugée conforme aux prescriptions relatives à la validation; UN `4` شرح أسباب عدم القبول إذا تبين أن نشاط المشروع، كما ورد في الوثائق، لا يفي باشتراطات التصديق؛
    Dans le cadre de ce processus, il faudra recenser les causes fondamentales du conflit, notamment les causes de dé-sintégration sociale, et s'y attaquer afin d'éviter le piège du recours à de simples palliatifs. UN ويجب تحديد الأسباب الجذرية للنزاع والتصدي لها خلال هذه العملية، بما في ذلك تحديد أسباب عدم التكامل الاجتماعي، من أجل تفادي الوقوع في شَرَك استعمال مجرد مُسَكِّنات.
    les motifs de non-scolarisation des filles sont connus : UN أسباب عدم التحاق الفتيات بالمدارس معروفة وهي:
    L'analyse des causes de l'inaccessibilité du vaccin a permis de réduire les refus au plan mondial de près de 40 %. UN وأدت الجهود المبذولة لتحليل أسباب عدم إمكانية الحصول على اللقاح إلى تخفيض الرفض العالمي بنسبة 40 في المائة.
    Les inspecteurs ne se sont pas efforcés d’étayer ces déclarations ni de déterminer leur représentativité, ni d’analyser les raisons du mécontentement des utilisateurs. UN ولم يسع المفتشان إلى توثيق هذه اﻷقوال أو تحديد مدى تمثيلها للواقع أو تحليل أسباب عدم ارتياح المستعملين.
    Il a aussi expliqué pourquoi il n'avait pas osé signaler ces faits aux autorités égyptiennes. UN كما أوضح أسباب عدم تجرؤه على إبلاغ السلطات المصرية بهذه الأحداث.
    k. Identification et analyse des raisons qui peuvent expliquer des anomalies dans les données et, éventuellement, formulation de recommandations quant aux moyens d'y remédier; UN ك - تحديد أسباب عدم تساوق البيانات، والتحقق من تلك الأسباب، وصياغة مقترحات بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء؛
    Ils ont constaté, toutefois, que l'une des raisons pour lesquelles ce mécanisme n'avait pas bénéficié d'un large appui était que le FMI ne pouvait être considéré comme un arbitre neutre en raison de son statut de créancier privilégié. UN إلا أنه أشير إلى أن أحد أسباب عدم دعم هذه الآلية هو عدم القدرة على اعتبار الصندوق حكما محايدا نظرا لمركزه كدائن مفضل.
    Il fait partie de la famille, et c'est une des raisons pour laquelle tu ne voulais pas quitter Seattle en premier lieu, tu te souviens ? Open Subtitles لأنه من العائلة، وهذا واحد من أسباب عدم (مغادرتنا لـ (سياتل أتذكرين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more