"أسباب وعواقب" - Translation from Arabic to French

    • les causes et les conséquences
        
    • les causes et conséquences
        
    • des causes et des conséquences
        
    • causes et aux conséquences
        
    • causes et conséquences de
        
    • causes et des conséquences de
        
    • causes et les conséquences des
        
    La teneur des décisions de justice montre que les juges connaissent mal les causes et les conséquences des violences infligées aux femmes. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الأحكام الصادرة تبين أن القضاة لا يملكون معلومات كافية عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    - Des enquêtes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN إجراء تحقيقات بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    - Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. UN تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة.
    Étude sur les causes et conséquences du manque de spécialistes scientifiques et techniques dans les Caraïbes et propositions tendant à remédier à la situation UN دراسة عن أسباب وعواقب انخفاض معدلات التخصص في العلوم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي والمقترحات لتصحيح هذا الوضع.
    Néanmoins, le Ministère participe activement à des programmes communautaires intersectoriels sur l'étude de l'ensemble des causes et des conséquences de la violence, y compris l'alcoolisme, la prostitution et le problème des enfants privés de soutien parental. UN ومع ذلك، تشارك وزارة الصحة بنشاط في البرامج المجتمعية المشتركة بين القطاعات التي تعالج أسباب وعواقب العنف بصورة شاملة، بما في ذلك إدمان الخمر، والبغاء، والأطفال المحرومون من الدعم الأبوي.
    Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    :: Étudier les causes et les conséquences des violences contre les femmes et évaluer l'efficacité de la législation. UN □ دراسة أسباب وعواقب ممارسة العنف ضد المرأة وكفاءة التدابير القانونية في ذلك الشأن.
    Il regrette par ailleurs de ne pas avoir reçu d'informations détaillées sur les causes et les conséquences des avortements, qui sont la troisième cause de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Il est essentiel d'en savoir plus sur les causes et les conséquences des catastrophes naturelles, tant du point de vue humanitaire qu'écologique. UN ومن الضروري أن نعرف المزيد عن أسباب وعواقب الكوارث الطبيعية، من المنظورين اﻹنساني والبيئي على السواء.
    Le Centre a pour mission de comprendre les causes et les conséquences de l'évolution environnementale, en vue de concevoir des solutions d'ordre politique pour un monde meilleur. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل.
    :: Procéder à des enquêtes permettant de déterminer les causes et les conséquences du féminicide; UN :: القيام بدراسات تساعد على تحليل أسباب وعواقب قتل الإناث.
    Ce document, qui vise à identifier les causes et les conséquences du récent comportement des prix, propose des améliorations à apporter dans certains domaines afin d'assurer un fonctionnement efficace du marché du pétrole. UN وتسعى الورقة إلى تحديد أسباب وعواقب سلوك الأسعار في الآونة الأخيرة، وتقترح مجالات لتحسين كفاءة أداء سوق البترول.
    28. Demande instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; UN ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛
    Le Centre a pour but de traiter les causes et les conséquences de la violence faite aux femmes dans la communauté, ainsi que les effets spécifiques de l'occupation israélienne. UN تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي.
    3. Exemple : les causes et les conséquences du déclin des pêcheries UN 3 - مثال: أسباب وعواقب تناقص مصائد الأسماك
    3. Exemple : les causes et les conséquences du déclin des ressources halieutiques UN 3 - مثال: أسباب وعواقب تناقص مصائد الأسماك
    En général, les missions ont pour but de s'occuper des déplacés en tant que tels et de chercher des solutions pour permettre leur retour, leur réadaptation et leur réintégration, mais il faut s'attacher également à déterminer les causes et les conséquences de ces déplacements et à y remédier. UN والبعثات تستهدف الاهتمام بالمشردين في حد ذاتهم، والسعي لإيجاد حلول تسمح بعودتهم وبالقيام من جديد بتكييفهم وإدماجهم، ولكن ينبغي الإصرار أيضا على تحديد أسباب وعواقب هذه التشريدات مع تحقيق معالجة لها.
    Étude sur les causes et conséquences de < < l'exode des cerveaux > > constaté dans la sous-région UN دراسة عن أسباب وعواقب " هجرة الأدمغة " التي تشهدها المنطقة دون الإقليمية.
    Il est impossible d'étudier les causes et conséquences de la violence contre les femmes et l'efficacité des mesures préventives sans collecte et analyse des données et facteurs pertinents afin de déterminer l'incidence plus ou moins grande de la violence contre les femmes au niveau local. UN إن دراسة أسباب وعواقب العنف ضد المرأة ومدى فعالية التدابير الوقائية بدون جمع البيانات الملائمة وتحليل العوامل بهدف تحديد حجم العنف ضد المرأة في المناطق المحلية يجعل من المستحيل إعداد تدابير وقائية كافية.
    C’est de l’expérience pratique de ces initiatives que la Rapporteuse spéciale espérait acquérir une meilleure compréhension des causes et des conséquences de la violence à l’encontre des femmes dans les prisons et centres de détention et des mesures tendant effectivement à éliminer une telle violence. UN فمن منطلق الممارسة العملية لمثل هذه المبادرات، تأمل المقررة الخاصة في اكتساب فهم أعمق عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة في السجون ومرافق الاحتجاز، وعن التدابير الفعالة للقضاء على هذا العنف.
    Objectifs de l'organisation : La mission du Centre d'aide et de conseil juridique pour les femmes est de remédier aux causes et aux conséquences de la violence sexiste au sein de la communauté ainsi qu'aux effets de l'occupation israélienne en termes de problématique hommes-femmes. UN أهداف المنظمة: تتمثل رسالة المركز في معالجة أسباب وعواقب العنف الجنساني داخل المجتمع وكذلك الآثار الجنسانية للاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more