"أسبقية المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • primauté des traités
        
    • supériorité des traités
        
    • primauté des instruments
        
    Toutes les Constitutions ont affirmé la primauté des traités internationaux ratifiés par le Niger sur le droit interne. UN وأكدت الدساتير جميعها أسبقية المعاهدات الدولية التي صدقت عليها النيجر على القانون الساري في البلد.
    Le principe de la primauté des traités internationaux sur la législation nationale est désormais inscrit dans la Constitution. UN وأضحى مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية مبدأً مكرساً في الدستور.
    Il prend note des renseignements donnés par la délégation selon lesquels, en dépit de cette loi, le Président de la République a usé de ce droit au nom de la primauté des traités internationaux sur les lois ordinaires. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد، بأن على الرغم من وجود هذا القانون، مارس رئيس الجمهورية الحق في منح العفو على أساس أسبقية المعاهدات الدولية على القوانين العادية.
    Il s'ensuit qu'un principe essentiel de la Constitution tunisienne est consacré, à savoir la supériorité des traités sur la législation interne. UN ويترتب على هذا أن مبدأ أساسيا من مبادئ الدستور التونسي مكرس ألا وهو أسبقية المعاهدات على التشريع الداخلي.
    a) De la nouvelle Constitution, en 2007, qui définit la torture et consacre la primauté des instruments internationaux sur la législation nationale; UN (أ) الدستور الجديد لعام 2007 الذي يعرّف التعذيب، وينص على أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية؛
    Il prend acte avec satisfaction du fait que le système juridique suisse consacre la primauté des traités internationaux, notamment de la Convention, dans le droit national. UN وتلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن النظام القانوني السويسري يكفل أسبقية المعاهدات الدولية، بما فيها الاتفاقية، في القانون المحلي.
    Il prend acte avec satisfaction du fait que le système juridique suisse consacre la primauté des traités internationaux, notamment de la Convention, dans le droit national. UN وتلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن النظام القانوني السويسري يكفل أسبقية المعاهدات الدولية، بما فيها الاتفاقية، في القانون المحلي.
    8. Le Comité regrette que l'État partie ne consacre pas dans sa Constitution le principe de la primauté des traités internationaux sur sa législation interne, comme le prévoient certaines de ses lois, notamment le Code de procédure pénale et le Code de la nationalité.. UN 8- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على تشريعاتها الداخلية، وهو أمر تنص عليه بعض قوانينها، لا سيما قانون المسطرة الجنائية وقانون الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de consacrer dans sa Constitution le principe de la primauté des traités internationaux sur la législation interne, pour donner à ce principe une portée générale et permettre ainsi aux justiciables d'invoquer les dispositions pertinentes de la Convention devant les tribunaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الداخلية حتى تعطي لهذا المبدأ قوةً حجية عامة وتجيز بذلك للمتقاضين الاعتداد أمام المحاكم بأحكام الاتفاقية ذات الصلة بقضاياهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de consacrer dans sa Constitution le principe de la primauté des traités internationaux sur la législation interne, pour donner à ce principe une portée générale et permettre ainsi aux justiciables d'invoquer les dispositions pertinentes de la Convention devant les tribunaux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الداخلية حتى تعطي لهذا المبدأ قوةً حجية عامة وتجيز بذلك للمتقاضين الاعتداد أمام المحاكم بأحكام الاتفاقية ذات الصلة بقضاياهم.
    a) Organisation d'un séminaire technique sur la manière, en jurisprudence, de rendre opérationnel l'article 276.2 de la Constitution, qui prévoit la primauté des traités sur la loi interne; UN (أ) تنظيم حلقة دراسية تقنية تتناول الطريقة المتبعة، في السوابق القضائية، لجعل المادة 276-2 من الدستور نافذة، والتي تنص على أسبقية المعاهدات على القانون الداخلي؛
    2. Le Comité contre la torture a accueilli avec satisfaction l'inclusion d'une protection étendue des droits de l'homme dans la Constitution, la proclamation d'une Charte des droits et libertés fondamentaux et la modification de la Constitution instituant la primauté des traités internationaux. UN 2- رحبت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج أوجه حماية واسعة النطاق لحقوق الإنسان في الدستور وإصدار ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، وتعديل الدستور بشكل يرسي مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية(14).
    23. Depuis la révision de 1994, la constitution argentine fait siens 11 instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, établit la primauté des traités internationaux sur la législation nationale et comporte un nouvel article sur l'institution d'un médiateur dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٣ - وتابع قائلا إن اﻹصلاح الذي تم عام ١٩٩٤ لدستور اﻷرجنتين قد أدرج إحدى عشر صكا تتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأنشأ قاعدة أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية وأدخل مادة جديدة بشأن إنشاء وظيفة أمين مظالم معني بحقوق اﻹنسان.
    (8) Le Comité regrette que l'État partie ne consacre pas dans sa Constitution le principe de la primauté des traités internationaux sur sa législation interne, comme le prévoient certaines de ses lois, notamment le Code de procédure pénale et le Code de la nationalité. UN 8) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على تشريعاتها الداخلية، وهو أمر تنص عليه بعض قوانينها، لا سيما قانون المسطرة الجنائية وقانون الجنسية.
    Tout en notant que l'article 222 de la Constitution prévoit la primauté des traités et accords ratifiés et promulgués par l'État sur la législation nationale, le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte n'ont pas encore été invoquées ou appliquées directement par les tribunaux internes (art. 2). UN 5- في حين تلاحظ اللجنة أن المادة 222 من الدستور تنص على أسبقية المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها الدولة وأصدرتها على التشريع الوطني، يساورها القلق من عدم احتجاج المحاكم المحلية حتى الآن بأحكام العهد أو تطبيقها تطبيقا مباشرا (المادة 2).
    9. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a félicité la Turquie d'avoir modifié l'article 90 de la Constitution, consacrant ainsi la primauté des traités internationaux relatifs aux libertés et aux droits fondamentaux sur la législation nationale. UN 9- وفي 2005، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على تركيا لقيامها بتعديل المادة 90 من الدستور، بما يضمن أسبقية المعاهدات الدولية فيما يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية على القانون المحلي(21).
    Il a cette possibilité du fait que la Constitution consacre la supériorité des traités internationaux sur la législation interne et du fait de l'applicabilité directe de ces traités au sein de la législation interne. UN وله هذه اﻹمكانية بحكم أن الدستور يكرس أسبقية المعاهدات الدولية على التشريع الداخلي وبحكم انطباق هذه المعاهدات بصورة مباشرة على صعيد التشريع الداخلي.
    Suivant la Constitution burkinabè qui prévoit, en son article 151, la supériorité des traités aux lois internes dès leur ratification, certaines dispositions des conventions sur le terrorisme pourraient certes être directement appliquées, mais en pratique le recours à la Convention n'est toujours pas évident, d'où l'intérêt de la mise en œuvre. UN ووفقا لدستور بوركينا فاسو الذي ينص في مادته 151 على أسبقية المعاهدات على القوانين الداخلية فور تصديقها، ويمكن بكل تأكيد لبعض أحكام الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب أن تُطبق تطبيقا مباشرا. ولكن من الناحية العملية لا يتم اللجوء إلى الاتفاقية بصورة أولية دائما ولذا فإن تطبيقها يحظى بالأهمية.
    29. Le Conseil constitutionnel a clairement réaffirmé le principe constitutionnel de la supériorité des traités internationaux ratifiés par rapport à la loi interne. UN ٩٢- لقد أعاد المجلس الدستوري بوضوح تأكيد المبدأ الدستوري المتمثل في أسبقية المعاهدات الدولية المصادق عليها على القانون الداخلي.
    a) De la nouvelle Constitution, en 2007, qui définit la torture et consacre la primauté des instruments internationaux sur la législation nationale; UN (أ) الدستور الجديد لعام 2007 الذي يعرّف التعذيب، وينص على أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الوطنية؛
    5) Tout en notant que l'article 222 de la Constitution prévoit la primauté des instruments internationaux ratifiés et promulgués par l'État partie sur les lois nationales, le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte n'ont pas encore été invoquées ou appliquées directement par les tribunaux nationaux (art. 2). UN (5) في حين تلاحظ اللجنة أن المادة 222 من الدستور تنص على أسبقية المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها الدولة وأصدرتها على التشريع الوطني، يساورها القلق من عدم احتجاج المحاكم المحلية حتى الآن بأحكام العهد أو تطبيقها تطبيقاً مباشراً (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more