"أسبقية على" - Translation from Arabic to French

    • priorité sur
        
    • primauté sur
        
    • emporte sur
        
    • emportent sur
        
    • priment sur
        
    • préséance sur
        
    • pas sur
        
    • prime sur
        
    • priment les
        
    • supérieure à
        
    • prime les
        
    • prévalaient sur
        
    • emporter sur
        
    • prévalent sur
        
    Ainsi, durant les séances plénières ordinaires de l'Assemblée générale, l'Union européenne peut intervenir avant les différents membres, mais ne peut avoir la priorité sur d'autres grands groupes représentés par un État Membre. UN ومن ثم، يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقوم بمداخلات في الجلسات العامة العادية للجمعية العامة قبل فرادى الدول الأعضاء. ولكنه لا تأخذ أسبقية على المجموعات الرئيسية الأخرى التي تمثلها إحدى الدول الأعضاء.
    À ce stade, il n'a pas encore primauté sur le droit national. UN وعليه، فإن العهد بصيغته الحالية ليس له أسبقية على القانون الداخلي.
    Une disposition était à l'étude pour faire en sorte que la loi canadienne sur les droits de la personne l'emporte sur toute autre loi. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    Les conventions internationales ratifiées par l'Azerbaïdjan l'emportent sur les lois. UN والاتفاقيات الدولية التي تصدق عليها أذربيجان تنال أسبقية على القانون.
    Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice. UN وفي بعض الأحيان، كما في حالة جنوب أفريقيا، قد يُمنح إقرار الحقيقة والتوبة أسبقية على مقتضيات العدالة.
    Les intérêts des Etats grands ou petits, pris individuellement, ne doivent pas avoir la préséance sur les intérêts collectifs, et l'Assemblée générale n'a eu à aucun moment l'intention de consacrer cette primauté. UN إن مصالح الدول، الكبيرة والصغيرة على السواء، لا ينبغي، بصورة انفرادية، أن يكون لها أسبقية على المصالح الجماعية، ولم تكن لدى الجمعية العامة من قبل النية على قبول هذه اﻷسبقية.
    Lorsqu’ils accordent des prêts commerciaux, les prêteurs exigent en général que leur remboursement ait priorité sur celui de toute autre dette de l’emprunteur. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    Sous réserve des dispositions de l'article 36 du présent règlement, les motions suivantes ont, dans l'ordre indiqué ciaprès, priorité sur toutes les autres propositions ou motions présentées: UN مع مراعاة أحكام المادة 36 من هذا النظام، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك وفق الترتيب التالي:
    Sous réserve des dispositions de l'article 36 du présent règlement, les motions suivantes ont, dans l'ordre indiqué ciaprès, priorité sur toutes les autres propositions ou motions présentées: UN مع مراعاة أحكام المادة 36 من هذا النظام تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك وفق الترتيب التالي:
    Du point de vue du droit burkinais, les normes internationales ont une primauté sur les mesures législatives et administratives prises au plan interne. UN ومن منظور القانون في بوركينا فاسو، فإن للمعايير الدولية أسبقية على التدابير التشريعية والإدارية الداخلية.
    L'article 9, paragraphe 2, dispose que le Tribunal a la primauté sur les juridictions nationales et autorise le Tribunal à demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن المحكمة لها أسبقية على المحاكم الوطنية، وتأذن للمحكمة بأن تطلب إلى المحاكم الوطنية رسميا التنازل عن اختصاصها للمحكمة.
    Les engagements internationaux de l'Algérie ont la primauté sur la loi nationale. UN للالتزامات الدولية التي ترتبط بها الجزائر أسبقية على القانون الوطني.
    Il se pourrait que ce droit l'emporte sur le choix opéré par un autre État lésé, à tout le moins lorsque ce choix avait pour effet de dénier ce droit. UN وقد يكون لهذا الحق أسبقية على حرية دولة مضرورة أخرى في الاختيار، على الأقل إذا ترتب على الاختيار حرمان من الحق.
    Cela étant, elle se demande la place qui revient à la Convention dans la hiérarchie des textes, et notamment si la Convention l'emporte sur la Constitution. UN وإذا كان الأمر كذلك، سألت ما هو مركز الاتفاقية في النظام القانوني، وما إذا كانت للاتفاقية أسبقية على الدستور.
    Ces instruments l'emportent sur le droit interne et peuvent être directement invoqués devant les tribunaux. UN ولهذه المعاهدات أسبقية على التشريع الوطني ويمكن الاحتكام إليها مباشرة أمام المحاكم.
    Le Gouvernement semble ne tenir aucun compte des engagements qu'il a pris en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés, qui priment sur les lois nationales. UN ولا يبدو أن الحكومة لا تكترث أيما اكتراث لالتزاماتها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وهي معاهدات لها أسبقية على القوانين المحلية.
    Il souligne que le droit des peuples à l'autodétermination est un principe consacré par la Charte et a donc préséance sur toutes les autres obligations internationales. UN وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى.
    En outre, leur application a eu un coût social énorme, les objectifs monétaires déflationnistes prenant le pas sur les dépenses sociales. UN كما أن تنفيذها يتم بكلفة اجتماعية هائلة حيث تعطى ﻷهداف السياسات النقدية الانكماشية أسبقية على اﻹنفاق الاجتماعي.
    Dans cette affaire les juges ont tendance à considérer que l'intention prime sur le nombre des victimes : " le seul nombre des victimes sélectionnées uniquement à cause de leur appartenance à un groupe " pouvait révéler une intention génocidaire. UN ويميل القضاة في هذه القضية إلى إعطاء القصد أسبقية على عدد المجني عليهم: " إن عدد المجني عليهم المختارين لا لشيء إلا لانتمائهم إلى جماعة " يمكن أن يكشف وحده عن قصد الإبادة الجماعية(58).
    Les mesures d'exception officielles priment les garanties prévues dans la législation normale et confèrent des pouvoirs très étendus aux forces de sécurité. UN وتدابير الطوارئ الرسمية لها أسبقية على الضمانات الواردة في القانون العادي وقد منحت سلطات واسعة جداً لقوات اﻷمن.
    Elle devrait également expliquer le rôle joué par le Conseil supérieur de l’enfance et la commission parlementaire mentionnée au paragraphe 14 du rapport, en indiquant si l’un a une autorité supérieure à celle de l’autre dans certains domaines. UN وينبغي له أيضا تفسير دور كل من المجلس العالي للطفولة واللجنة البرلمانية، الوارد ذكرها في الفقرة ١٤ من التقرير، وبيان ما اذا كان ﻷحدهما أسبقية على اﻵخر في مسائل معينة.
    5. Le Comité note que le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne de Macao (Chine), qu'il prime les lois nationales et que ses dispositions peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. UN 5- تلاحظ اللجنة أن العهد يشكّل جزءاً من النظام القانوني لماكاو، الصين، وأن له أسبقية على القانون الداخلي، وأن من الممكن الاحتجاج بأحكامه مباشرة في المحاكم.
    La République tchèque a déclaré que les dispositions de la Convention relatives à l'extradition étaient directement applicables aux affaires relevant de sa compétence, et qu'elles prévalaient sur sa législation interne. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة بشأن تسليم المطلوبين تسرى مباشرة في نطاق ولايتها القضائية وبأن لها أسبقية على تشريعاتها الداخلية.
    Ils ont dit en particulier que les priorités devaient être établies rigoureusement au sein des équipes de pays pour l'action humanitaire, et que ces priorités devaient l'emporter sur celles de tel ou tel organisme. UN وأشار أعضاء الفريق الاستشاري إلى ضرورة تعزيز عملية تحديد الأولويات لدى أفرقة العمل الإنساني القطرية في تلك المناطق، والتي ينبغي أن تكون لها أسبقية على أولويات فرادى الوكالات.
    La Convention de Belém do Pará est applicable sur l'ensemble du territoire national car, aux termes de la législation argentine, les conventions internationales prévalent sur le droit interne. UN وتطبق اتفاقية بيليم دو بارا في جميع أنحاء الأراضي الوطنية لأنه بمقتضى تشريعنا تكون للاتفاقيات الدولية أسبقية على القانون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more