La Commission a donc décidé qu'une session de 12 semaines en 1999 était indispensable pour qu'elle puisse achever ses travaux. | UN | ولذلك وافقت اللجنة على ضرورة عقد دورة تستمر ٢١ أسبوعا في عام ٩٩٩١ إذا كان لها أن تنهي أعمالها. |
Une fois épuisé le droit à prestation de chômage ou prestation de chômage spéciale, l'assuré doit travailler pendant 13 semaines en exerçant une activité ouvrant droit à assurance pour avoir de nouveau le droit de percevoir la prestation ci-dessus. | UN | وبعدما يستنفد فرص تعويض البطالة أو تعويض البطالة الخاص، يتوجب عليه أن يشتغل مدة لا تقل عن 13 أسبوعا في عمالة مشمولة بالضمان الاجتماعي، لكي يتأهل من جديد للانتفاع بالتعويض المذكور أعلاه. |
À l’OMS, le congé de maternité est de 16 semaines à plein traitement ou de 20 semaines en cas de naissances multiples. | UN | وفي منظمة الصحة العالمية، تبلغ مدة إجازة الأمومة 16 أسبوعا بأجر كامل، أو 20 أسبوعا في حال تعدد المواليد. |
Pour la première fois, l'Office a créé des cours de formation professionnelle de courte durée, de 20 à 40 semaines, dans les travaux de maçonnerie et de plâtrage. | UN | واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص. |
Les opérations ont duré une semaine en moyenne. | UN | واستغرقت هذه العمليات أسبوعا في المتوسط. |
Offertes aux prestataires enceintes comptant 20 semaines d'emploi assurable, elles sont versées pour une période maximale de 15 semaines. | UN | والحصول عليها متاح للعاملات الحوامل اللاتي أمضين ٢٠ أسبوعا في عمل مؤمن عليه، وتدفع عن ١٥ أسبوعا كحد أقصى. |
La durée des sessions est en hausse (74 semaines en 2012 contre 75 en 2013). | UN | وتزايد الوقت المخصص للاجتماعات، إذ بلغ 74 أسبوعا في عام 2012، و 75 أسبوعا في عام 2013. |
Il convient de noter que, parallèlement à l'augmentation générale du volume de travail, les sessions de l'Assemblée générale ont été de 16 semaines en 1990, 1991 et 1992, alors qu'auparavant elles étaient normalement de 13 semaines. | UN | وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا. |
Suivant le même principe, le droit à un congé de maternité de 12 semaines en cas d'adoption d'un enfant, qui ne concernait jusqu'en 1998 que les femmes, est désormais accordé à l'un ou l'autre des deux parents adoptifs, selon leur volonté. | UN | وبالمثل، فإن حق الحصول على إجازة الأمومة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعا في حالة تبني طفل، التي كانت تعطى للمرأة فقط حتى عام 1998، يمنح الآن لأي من الأبوين المتبنيين، وفقا لاختيارهما. |
Le congé postnatal peut être porté à 12 semaines en cas d'accouchement prématuré ou multiple, ainsi que pour les mères allaitant leur enfant. | UN | ويمكن أن تمتد الاجازة بعد الولادة إلى 12 أسبوعا في حالة الولادة السابقة لميعادها أو في حالة ولادة أكثر من طفل وكذلك بالنسبة للأمهات المرضعات. |
Les dépenses correspondant aux honoraires et aux frais de voyage des membres de la Commission, ainsi qu’aux frais de voyage des membres du Secrétariat pour les deux sessions de 12 semaines à Genève ont été estimées à 1 961 200 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات اللازمــة لمكافآت وسفر أعضــاء اللجنــة وسفر موظفــي اﻷمانة من أجل الدورتين اللتين تستغرق كل منهما ١٢ أسبوعا في جنيف مبلغ ٢٠٠ ٩٦١ ١ دولار. |
Le congé de maternité - en moyenne, 16 semaines à plein salaire - constituait la politique de facilitation la plus courante. | UN | فإجازة الأمومة - وهي إجازة مدتها 16 أسبوعا في المتوسط بأجر كامل - شكلت أكثر السياسات التيسيرية شيوعا. |
1998 : session de 11 semaines à Genève | UN | ١٩٩٨: ١١ أسبوعا في جنيف |
Pour la première fois, l'Office a créé des cours de formation professionnelle de courte durée, de 20 à 40 semaines, dans les travaux de maçonnerie et de plâtrage. | UN | واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص. |
Ce chiffre équivaut à la mort de 10 % des enfants de moins de 5 ans toutes les 11 semaines dans ces communautés. | UN | وهذا ما يعادل 10 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الذين يموتون كل 11 أسبوعا في هذه المجتمعات. |
Le Président du Comité de l'Union interparlementaire sur les questions relatives au Moyen-Orient a passé une semaine en Israël et en Palestine à l'occasion des élections présidentielles palestiniennes de janvier 2006. | UN | 17 - أمضى رئيس لجنة الاتحاد البرلماني الدولي لشؤون الشرق الأوسط أسبوعا في إسرائيل وفلسطين بمناسبة انتخابات الرئاسة الفلسطينية في كانون الثاني/يناير 2006. |
Les prestations de maladie sont encore versées pour une période maximale de 15 semaines aux prestataires qui justifient de 20 semaines d'emploi assurable. | UN | ٢١٠- ولا تزال استحقاقات المرض تدفع لمدة ١٥ أسبوعا كحد أقصى للذين قضوا ٢٠ أسبوعا في عمل مؤمن عليه. |
On a suggéré à la Commission de se ménager jusqu'à 26 semaines par an de travail à New York. | UN | 62 - ورُئي أنه ينبغي للجنة النظر في تمديد أسابيع عملها في نيويورك إلى ما مجموعه 26 أسبوعا في السنة. |
Mais si j'avais une semaine à la Bibliothèque... | Open Subtitles | لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة المحكمة الفيديرالية أسبوع؟ |
12 semaines pour les engagements de durée déterminée et 60 jours pour le recrutement à partir des réserves de candidats | UN | 12 أسبوعا في وظائف التعيينات المحددة المدة و 60 يوما بالنسبة للموظفين المدرجين في قوائم المرشحين |
Cellesci doivent avoir cotisé pendant 52 semaines au cours de l'année fiscale correspondante, contre 39 dans le cas des salariées, les premières cotisant sur une base annuelle et les secondes sur une base hebdomadaire. | UN | إذ يشترط منهن دفع اشتراكات خلال العام الضريبي ذي الصلة لمدة 52 أسبوعا مقابل 39 أسبوعا في حالة الموظفات. |
Elle varie très fortement, par exemple entre 3 et 16 semaines pendant la première année de service et entre 6 et 16 semaines pendant la deuxième année de service. | UN | بين 3 و 16 أسبوعا في السنة الأولى من الخدمة وبين 6 و16 أسبوعا في السنة الثانية مـن الخدمة. |