"أسبوعا من" - Translation from Arabic to French

    • semaines de
        
    • semaines d'
        
    • une semaine de
        
    • semaines au
        
    • semaines à
        
    • semaines par
        
    • semaine à
        
    • semaines qui
        
    • semaines après
        
    À l'article 4, la loi reconnaissait le droit de toute femme d'interrompre volontairement sa grossesse dans les douze semaines de gestation. UN واعتبارا من المادة الرابعة، يسلم المشروع بحق أيضا امرأة في إسقاط الحمل باختيارها في غضون 12 أسبوعا من بدء الحمل.
    Lorsqu'un avortement spontané se produit après 22 semaines de gestation, il peut être incomplet et nécessiter des soins obstétricaux afin d'éviter des complications. UN وعندما يحدث الإجهاض التلقائي بعد 22 أسبوعا من الحمل، يمكن ألا يتم بشكل كامل ويحتاج إلى عناية توليدية لمنع حدوث مضاعفات.
    L'économie éventuelle supposerait que ce droit soit réduit de 15 à 14 semaines de réunion par an. UN ومن شأن التوفير المُحتمَل أن يُفضي إلى خفض هذا الاستحقاق من 15 إلى 14 أسبوعا من الاجتماعات سنويا.
    Un examen médical est effectué après 28 semaines d'incapacité, ou au moment du dépôt de la demande lorsque l'assuré n'a pas d'emploi régulier. UN ويتم إجراء اختبار طبي بعد 28 أسبوعا من العجز أو من بداية المطالبة إذا لم يكن لصاحب المطالبة عمل منتظم.
    En réaction à ce massacre, le Premier Ministre Nduwayo a proclamé une semaine de deuil national pour les dernières victimes de la guerre ethnique qui continue de dévaster le Burundi. UN وردا على أفعال التقتيل تلك، أعلن رئيس الوزراء ندووايو أسبوعا من الحداد الوطني على الذين أودت بحياتهم مؤخرا الحرب العرقية التي لا تزال تعصف ببوروندي.
    Appui fourni à la MINUL par le Service des communications et des technologies de l'information, sous forme de matériel et de 14 semaines de services de techniciens UN دعم دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالمعدات، و 14 أسبوعا من الدعم التقني بالفنيين
    Pour aider le Sous-Comité dans l'ensemble de ses travaux, un total de 226 semaines de travail d'administrateurs est nécessaire chaque année. UN ولتقديم الدعم الكامل لأعمال اللجنة الفرعية، يلزم تخصيص ما مجموعه 226 أسبوعا من عمل الموظفين الفنيين سنويا.
    Le programme se divise en trois parties : un tronc commun de 6 semaines d’enseignement théorique, 12 semaines de formation spécialisée et 6 semaines à bord d’un navire de recherche ou d’un chalutier. UN ويتعين على الزملاء إتمام منهج دراسي مكون من ثلاثة أجزاء على النحو التالي: ستة أسابيع من دراسة النظرية اﻷساسية، و ١٢ أسبوعا من التدريب المتخصص، وستة أسابيع على متن سفينة بحوث أو سفينة صيد.
    Si nous mettons efficacement à profit les 11 semaines de négociation que mènera le Groupe spécial l'an prochain, il devrait être possible de présenter d'ici à la fin de 1998 une proposition pour un protocole de vérification. UN وإذا أمضينا ١١ أسبوعا من التفاوض في الفريق المخصص في العام القادم بطريقة كفؤة، ينبغي أن يكون بوسعنا تقديم اقتراح لبروتوكول تحقق في نهاية عام ١٩٩٨.
    Dans ces cas, les travailleuses ont droit à une indemnité équivalant au salaire de 60 jours et à celui des 12 semaines de congé rémunéré si elles ne l'ont pas pris. UN وفي هذه الحالات يحق للمرأة في تعويض يعادل ٦٠ يوما من اﻷجر أو المرتب والحصول على مدفوعات مقابل ١٢ أسبوعا من اﻷجازة المدفوعة اﻷجر، إذا لم تكن قد حصلت عليها.
    En vertu des dispositions de la loi sur l'assurance-chômage en vigueur à l'époque, celle-ci n'a reçu que 28 semaines de prestations d'assurance-chômage et non les 35 semaines auxquelles elle aurait dû avoir droit si elle n'avait pas été enceinte. UN فإنها لم تحصل بموجب قانون التأمين ضد البطالة في ذلك الحين إلا على ٢٨ أسبوعا من التأمين ضد البطالة، وليس ٥٣ أسبوعا كما كانت ستستحق لو لم تكن حاملا.
    Les nouvelles clauses de congé parental autorisent également les parents à prendre jusqu'à 17 semaines de congé sans traitement pour prendre soin de leur nouveau-né ou de l'enfant qu'ils viennent d'adopter. UN كما تسمح اﻷحكام للاجازة الوالدية الجديدة لجميع الوالدين في أخذ ما يصل إلى ١٧ أسبوعا من الاجازة بدون أجر لرعاية طفلهم المولود أو المتبنى حديثا.
    :: 14 semaines de formation et de mentorat périodique pour 12 agents du Ministère de la défense et du Ministère de la sécurité intérieure, pour créer une capacité de neutralisation des engins explosifs improvisés UN :: توفير 14 أسبوعا من التدريب والتوجيه الدوري لـفائدة 12 من أفراد الدفاع والأمن الماليين من وزارتي الدفاع والأمن الداخلي لإنشاء قدرات للتخلص من الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
    Ce montant correspond à la valeur de 2 à 28 semaines de traitement selon la catégorie d'engagement et le nombre d'années de service de l'intéressé. UN ويتراوح المبلغ المستحق بين ما يعادل أسبوعين و 28 أسبوعا من المرتب حسب فئة الوظيفة وعدد السنوات التي قضاها الموظف المستوفي للشروط في الخدمة.
    Pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. UN وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. Pensions UN وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي.
    Les statistiques du Ministère de la santé montrent qu'en 1999 le nombre moyen de visites anténatales par femme enceinte était de 7,3 et le pourcentage de visites anténatales au bout de 16 semaines de gestation de 40 %. UN وتظهر إحصائيات وزارة الصحة أن متوسط عدد زيارات كل امرأة حامل لطبيب قبل الولادة بلغ 7.3 زيارة في عام 1999 وأن النسبة المئوية للحوامل اللواتي راجعن طبيبا بعد 16 أسبوعا من الحمل كانت 40 في المائة.
    Ce programme permanent offre 14 semaines d'emploi d'été à 44 étudiantes chaque année. UN ويوفر هذا البرنامج المستمر 14 أسبوعا من العمل الصيفي لـ 44 طالبة كل عام.
    142. La prestation d'incapacité de courte durée peut être versée pendant les 52 premières semaines d'incapacité, au taux minimum pendant les 28 premières semaines, et à un taux maximum au-delà de 28 semaines. UN يمكن دفع إعانة العجز القصير الأجل لمدة 52 أسبوعا الأولى من العجز، مع دفع معدل أقل لمدة 28 أسبوعا الأولى ومعدل أعلى بعد 28 أسبوعا من العجز.
    Une formation a été offerte et une visite de travail est déjà prévue pour le Président, qui participera à une semaine de formation en consultation avec le Foreign and Commonwealth Office au Royaume-Uni. UN وتم توفير التدريب ويجري التخطيط فعلا لزيارة عمل يقوم بها رئيس المفوضية، الذي سيحضر أسبوعا من التدريب بالتشاور مع FCO في المملكة المتحدة.
    Cette prestation est servie pendant 26 semaines au maximum à compter du jour du premier versement. UN وتستمر هذه الاعانة لمدة لا تزيد عن ٦٢ أسبوعا من تاريخ أول دفع لها.
    i) Le congé dure au total seize semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; UN ' ١ ' تمتد اﻹجازة لفترة مجموعها ستة عشر أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' ٣ ' أدناه؛
    Dans ce contexte, la Commission a noté qu'elle avait actuellement droit à 12 semaines de services de conférence par an pour les sessions de ses groupes de travail et à 3 semaines par an pour ses propres sessions, soit en tout 15 semaines par an. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أنَّ استحقاقها الحالي من الدعم بخدمات المؤتمرات يبلغ اثني عشر أسبوعا في السنة لدورات الأفرقة العاملة وثلاثة أسابيع في السنة لدورة اللجنة، أيْ ما مجموعه 15 أسبوعا من الدعم بخدمات المؤتمرات في السنة.
    Celui-ci dispose généralement d'une semaine à compter de la date de la signature pour faire appel. UN وفي العادة يُمنح صاحب الأرض أسبوعا من تاريخ التوقيع على الأمر للطعن فيه.
    Elle a ensuite adopté un échéancier de 82 semaines qui devrait lui permettre d'achever les travaux de rédaction en mai 2010 au plus tard. UN من ثم وافقت على جدول زمني لفترة 82 أسبوعا من أجل إنجاز عملية صياغته بحلول أيار/مايو 2010.
    2000-2001 : plan mis au point 12 semaines après obtention de l'autorisation UN الفترة 2000-2001: 12 أسبوعا من تاريخ منح الإذن حتى انتهاء الخطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more