"أسدت" - Translation from Arabic to French

    • a fourni des
        
    • a donné des
        
    • a offert
        
    • a dispensé
        
    • a conseillé
        
    Le HCR a fourni des conseils dans plus de 65 pays pour appuyer l'adoption ou la modification des lois sur la citoyenneté et sur la protection et l'identification des apatrides. UN وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية.
    La Division des droits de l'homme a fourni des conseils techniques et mené des activités de sensibilisation de haut niveau au titre de la mise en place de la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN أسدت شعبة حقوق الإنسان المشورة التقنية واضطلعت بأنشطة رفيعة المستوى لأغراض الدعوة في عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات
    60. Au Mexique, le Haut-Commissariat a fourni des services consultatifs sur la révision du Code de justice militaire. UN 60- وفي المكسيك، أسدت المفوضية المشورة بشأن تنقيح قانون القضاء العسكري.
    Le Comité a donné des conseils pour améliorer l'efficacité des activités d'audit interne et d'enquête de l'UNICEF. UN وقد أسدت اللجنة المشورة بشأن تحسين فعالية المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق في اليونيسيف.
    À plusieurs occasions, elle a donné des avis à des gouvernements étrangers et à des organisations internationales sur des points de droit international. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    Le HCR a offert aux Etats des conseils à cet égard dans plusieurs situations évolutives comme en Iraq. UN وقد أسدت المفوضية المشورة لدول في هذا الصدد في كثير من الحالات التي حدثت فيها تطورات، مثل العراق.
    La MINUS a dispensé des conseils aux hauts responsables des services de police du Soudan du Sud sur les questions de recrutement au cours de réunions mensuelles et grâce au regroupement des services compétents dans les mêmes locaux. UN أسدت البعثة المشورة للإدارة العليا لجهاز شرطة جنوب السودان بشأن مسائل التجنيد للشرطة وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية والاشتراك الاستراتيجي في المواقع
    :: a conseillé en matière d'entraide judiciaire et d'extradition les autorités chargées d'enquêtes; UN :: أسدت المشورة لسلطات التحقيق بشأن تبادل المساعدة وتسليم المجرمين؛
    Pendant la période à l'examen, elle a fourni des conseils techniques pour la mise au point et l'adoption d'un plan stratégique de réaménagement de la Direction de la surveillance des douanes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسدت البعثة المشورة التقنية بشأن وضع واعتماد خطة استراتيجية لإعادة تأهيل مديرية مراقبة الجمارك.
    En Colombie, le HCDH a fourni des conseils au Ministère de la défense - dont il a assuré le suivi de la mise en œuvre - concernant des mesures de contrôle interne de prévention des violations des droits de l'homme par les militaires dans le cas d'un conflit armé interne. UN وفي كولومبيا، أسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة لوزارة الدفاع ورصدت تنفيذ تدابير الرقابة الداخلية من أجل منع انتهاك السلطة العسكرية لحقوق الإنسان في سياق النزاع الداخلي المسلح.
    En ce qui concerne les lois sur la nationalité, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fourni des conseils à sept pays. UN 41 - وفيما يتعلق بقوانين الجنسية، أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة إلى سبعة بلدان.
    Au cours de 13 séances de travail et réunions avec le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, l'ONUCI a fourni des conseils au Ministère de la justice ainsi qu'au Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant. UN من خلال عقد 13 اجتماعا رفيع المستوى، وعقد اجتماعات منتظمة مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي، أسدت العملية المشورة إلى وزارة العدل وإلى وزارة شؤون المرأة.
    En outre, EULEX a fourni des conseils à la police du Kosovo lors de la préparation, de l'organisation et de l'examen des nouvelles élections organisées pour élire le maire de Mitrovica-Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسدت بعثة الاتحاد الأوروبي المشورة لشرطة كوسوفو خلال مرحلة التخطيط لجولة الإعادة لانتخاب رؤساء البلديات في شمال ميتروفيتشا، وفي مرحلتي تنفيذ العملية واستعراضها.
    Par ailleurs, ledit groupe a fourni des conseils juridiques à l'administration du Tribunal sur une vaste gamme de questions relatives à l'application et à l'interprétation correctes de directives administratives de l'ONU. UN علاوة على ذلك، أسدت الوحدة المشورة القانونية لإدارة المحكمة بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بسلامة تنفيذ وتفسير التعليمات الإدارية للأمم المتحدة.
    Sur une plus grande échelle, l'American Jewish Committee a fourni des conseils sur la législation prévoyant un renforcement des mesures de lutte contre l'antisémitisme et la discrimination en Europe et dans le monde. UN وعلى نطاق أوسع أسدت اللجنة اليهودية الأمريكية مشورة بشأن التشريعات التي تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات للتصدي لمعاداة السامية والتمييز في أوروبا ومختلف أرجاء العالم.
    En outre, l'Unité a donné des conseils aux États parties concernant les préparatifs de la deuxième Conférence d'examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    En outre, l'Unité a donné des conseils aux États parties concernant les préparatifs de la deuxième Conférence d'examen. UN وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    La Mission a donné des conseils au Gouvernement du Sud-Soudan et l'a encouragé à adopter une politique de désarmement volontaire et à prendre des mesures pour renforcer la sécurité des communautés en train d'être désarmées. UN أسدت المشورة والتشجيع إلى حكومة جنوب السودان بشأن نزع السلاح طواعية والخطوات اللازمة لتحسين أمن المجتمعات المحلية التي يجري نزع السلاح فيها وشجعتها على القيام بذلك
    La MINUT a donné des conseils à la PNTL afin de l'aider à planifier et exécuter les opérations de sécurité pendant 120 manifestations publiques qui se sont déroulées dans le pays. UN أسدت البعثة المشورة إلى الشرطة الوطنية في تخطيط عمليات أمنية وتنفيذها خلال 120 من المناسبات العامة التي نُظمّت في مختلف أنحاء البلد
    Conformément au mandat qui lui a été confié concernant l'aide à fournir dans l'administration du programme de parrainage, l'Unité a donné des conseils au groupe de donateurs finançant ce programme ainsi que des informations aux représentants parrainés sur les moyens de participer autant que possible au programme de travail de l'intersession. UN وطبقاً لولاية تقديم المساعدة في إدارة برنامج الرعاية، أسدت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى فريق المانحين لبرنامج الرعاية وقدمت المعلومات للمندوبين الذين شملتهم الرعاية بشأن كيفية المشاركة بأقصى ما يمكن في برنامج عمل ما بين الدورات.
    En l'absence d'un texte publié, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a offert aux membres du Parlement et de la société civile des conseils techniques sur les questions de la criminalisation des disparitions forcées et sur la mise en place d'une commission, sur la base de précédents internationaux. UN وفي غياب مشروع قانون يتاح للعموم، أسدت المفوضية المشورة التقنية إلى أعضاء البرلمان وأفراد المجتمع المدني بشأن مسائل تجريم الاختفاء القسري وإنشاء لجنة على أساس سوابق دولية.
    En ce qui concerne l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité, la MANUSOM a dispensé des conseils sur les politiques à adopter pour progresser sur des questions essentielles, telles que le désengagement des ex-combattants des Chabab et la coordination de l'appui international. UN 84 - أما في مجالي سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن، فقد أسدت البعثة المشورة في مجال السياسات العامة للمساعدة في إحراز تقدم في القضايا الرئيسية، مثل فك ارتباط المقاتلين السابقين في صفوف حركة الشباب، وكذلك تنسيق الدعم الدولي.
    Entre avril 2005 et mars 2006, l'organisation a conseillé 79 femmes menacées de devoir contracter un mariage forcé. UN وفي الفترة من نيسان/أبريل 2005 إلى آذار/مارس 2006، أسدت المنظمة النُصح إلى 79 امرأة هُدِّدن بالزواج بالإكراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more