"أسرة الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • la famille du Président
        
    • proches du Président
        
    • de celle du Président
        
    Les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. UN وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010.
    Je présente mes sincères condoléances à la famille du Président, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple gabonais, attristés par cette disparition. UN وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى.
    J'ai personnellement remis le livre de condoléances à la famille du Président alors que je me trouvais à Nauru pour les funérailles. UN وقمت شخصيا بتسليم كتاب التعازي إلى أسرة الرئيس عندما كنت في ناورو لحضور الجنازة.
    Nous adressons également toute notre sympathie à la famille du Président El Assad. UN ونبعث بتعازينا القلبية إلى أسرة الرئيس الأسد.
    Les arrestations et mises en détention sans décision judiciaire se seraient chiffrées par milliers, frappant des éléments de toutes les forces armées et de tous les services de sécurité, le parti Baas, des dirigeants tribaux proches du Président et même des membres de sa famille. UN وذُكر أن حالات الاعتقال والاحتجاز بدون أوامر قضائية قد بلغت اﻵلاف وشملت جميع القوات العسكرية وأجهزة اﻷمن، وحزب البعث، وزعماء العشائر المقربين من الرئيس، بل شملت أسرة الرئيس المباشرة.
    — Le Secrétaire permanent, issu d'une famille politique différente de celle du Président. UN - اﻷمين الدائم، الذي ينتمي الى أسرة سياسية مختلفة عن أسرة الرئيس السياسية؛
    Nous présentons nos condoléances à la famille du Président Eyadema et au peuple togolais. UN ونتقدم بتعازينا إلى أسرة الرئيس إياديما وإلى شعب توغو.
    :: Exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien UN :: تطالب مرة أخرى بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس زيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية
    Au nom de ma délégation, je tiens à m'associer aux condoléances et aux sentiments de sympathie qui ont été exprimés à la suite du décès du Président de la République des Fidji, et je prie le représentant des Fidji de les transmettre au Gouvernement et au peuple fidjiens ainsi qu'à la famille du Président défunt. UN أود أن أشرك وفد بلادي في مشاعر الحزن والتعاطف التـي أعرب عنها بمناسبة وفاة رئيس جمهورية فيجي، وأطلب مـن ممثــل فيجي أن ينقل تلك المشاعر إلى حكومة وشعب فيجي، وإلى أسرة الرئيس الراحل.
    Après des tractations, le lieutenant-colonel Jean Bikomagu, chef d'état-major général de l'armée, a réussi à faire partir la famille du Président par une jeep pour l'ambassade de France, où elle a trouvé refuge. UN وبعد أخذ وعطاء نجح المقدم جان بوكيماغو رئيس اﻷركان العامة للجيش في إجلاء أسرة الرئيس في سيارة جيب إلى سفارة فرنسا، حيث احتمت.
    Nous exigeons également le respect sans conditions de la vie et de la dignité des membres de la famille du Président Zelaya et de tous les membres du Gouvernement hondurien. UN " تطالب بالاحترام الكامل لحياة وكرامة أسرة الرئيس ثيلايا وجميع أعضاء الحكومة الهندوراسية؛
    Selon certaines informations non confirmées, des membres de la famille du Président Museveni seraient actionnaires de DGLI, encore qu'un supplément d'enquête soit nécessaire pour le vérifier. UN وتشير بعض المعلومات غير المؤكدة إلى أن أفراد أسرة الرئيس موسيفيني من بين حملة أسهم شركة دارا غريت ليك اندستريز، على الرغم من الحاجة إلى إجراء مزيد من التحقيق في هذا الشأن.
    la famille du Président a elle aussi été très engagée dans des activités commerciales dans les zones occupées de la République démocratique du Congo. UN 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je tiens à adresser aujourd'hui, au nom du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes, nos très sincères condoléances au peuple et au Gouvernement burundais, aux membres de la famille du Président et à tous ses proches. UN وأود أن أعرب اليوم، بالنيابة عــن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحــر الكاريبـي عــن أصدق تعازي الدول اﻷعضاء فــي مجموعتنا لشعــب وحكومة بوروندي وﻷعضاء أسرة الرئيس الراحل وكل الذين كانوا قريبين منه.
    Pour terminer et en vous renouvelant mes remerciements, je voudrais vous assurer que les messages de sympathie adressés à mes autorités ainsi qu'à la famille du Président Félix Houphouët-Boigny leur seront fidèlement transmis. UN في الختام، وبينما أكرر شكري، أود أن أؤكد لﻷعضاء أن عبارات التعاطف الموجهة إلى حكومة بلادي وإلى أسرة الرئيس فيليكس هفويت - بوانيه ستنقل إليهما بصدق.
    Nous présentons nos condoléances les plus émues еt les plus attristées à la Mission permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, à tout son personnel, au Gouvernement еt au grand peuple frère du Nigéria еt, à travers lui, aux membres de la famille du Président défunt, confrontés à présent aux dures réalités de l'orphelinat. UN ونقدم أحر تعازينا القلبية ومواساتنا إلى البعثة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة وموظفيها، والحكومة وشعب نيجيريا الشقيق العظيم، ومن خلالهم، إلى أفراد أسرة الرئيس الراحل التي تواجه الآن الحقائق القاسية لليتم.
    - qu'il a rejetées pour insuffisance de preuves - faisant état de l'implication de la famille du Président Kagame dans le négoce de diamants; il a préféré se concentrer sur les éléments objectifs de la responsabilité politique du Président. UN وعلى سبيل المثال، تلقى الفريق ادعاءات، رفضها (بسبب عدم كفاية الأدلة)، بتورط أسرة الرئيس كاغامي في تجارة الماس؛ وركَّـز عوضا عن ذلك على العناصر الموضوعية المتعلقة بالمسؤولية السياسية للرئيس.
    L'Acte reprend les idées générales du Protocole et établit une division politique en " familles " qui distingue " la famille du Président " et " la famille de l'opposition " . UN ويعكس هذا الدستور اﻷفكار العامة للبروتوكول ويجري تقسيما سياسيا على أساس " اﻷسر " ، فيفرق بين " أسرة الرئيس " و " أسرة المعارضة " .
    Les convocations aux fins d'intimidation ou les menaces de mort anonymes, parfois suivies de < < passages à l'acte > > inquiétants (véhicules ou domiciles vandalisés), sont fréquentes pour les journalistes qui mettraient en cause trop ouvertement l'un des membres de la famille du Président. UN وعمليات الاستدعاء من أجل التخويف أو التهديدات بالقتل من مجهولين، التي تليها أحياناً " أفعال مادية " مثيرة للقلق (تدمير المركبات أو المنازل)، أمور متكررة بالنسبة للصحفيين الذين يشككون بشكل صريح جداً في أحد أفراد أسرة الرئيس(29).
    Selon le rapport, le Président et plusieurs ministres auraient, malgré leurs démentis, tenté de faire pression sur un juge chargé d'enquêter sur des allégations de corruption parmi les proches du Président pour qu'il abandonne l'affaire. UN ويزعم التقرير أن الرئيس وعددا من الوزراء حاولوا الضغط على قاض يقوم بالتحقيق في ادعاءات بفساد أفراد من أسرة الرئيس من أجل إسقاط الدعوى، رغم نفي الرئيس وهؤلاء الوزراء لهذه الادعاءات.
    56. Conformément à l'Acte constitutionnel de la transition de 1994, le gouvernement est constitué de deux organes : le Président de la République et le gouvernement, dirigé par un premier ministre qui doit appartenir à une " famille politique " distincte de celle du Président. UN ٦٥- بموجب الدستور الانتقالي لعام ٤٩٩١، تتألف الحكومة من عنصرين، هما رئيس الجمهورية وهيئة الحكومة، برئاسة رئيس الوزراء الذي ينبغي أن ينتمي إلى " أسرة سياسية " أخرى غير أسرة الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more