"أسرة في" - Translation from Arabic to French

    • familles dans
        
    • familles de
        
    • familles à
        
    • familles du
        
    • familles en
        
    • familles au
        
    • famille en
        
    • famille dans
        
    • famille aux
        
    • ménages dans
        
    • familles vivant dans
        
    • une famille
        
    • familles d
        
    • familles sur
        
    Actuellement, le projet Lumiar occupe 1 400 spécialistes sur le terrain pour fournir une assistance technique à 117 familles dans diverses régions du pays. UN ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد.
    Il a continué de distribuer des vivres à 128 000 familles dans la bande de Gaza et à 94 294 familles en Cisjordanie. UN وظلت عملية توزيع الأغذية تستهدف 000 128 أسرة في قطاع غزة و 294 94 أسرة في الضفة الغربية.
    L'objectif du programme est de toucher 3,2 millions de familles, soit 750 000 familles de plus, en 2001. UN فهدف البرنامج هو رعاية 000 750 أسرة في عام 2001، وهكذا يشمل ما مجموعه 3.2 مليون أسرة.
    Au cours de la période considérée, près de 500 000 colis ont ainsi été distribués au titre de la protection sociale à plus de 10 000 familles en Cisjordanie et à plus de 19 000 familles à Gaza. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توزيع نحو 000 500 حزمة من حزم شبكة الأمان الاجتماعي على أكثر من 000 10 أسرة في الضفة الغربية وأكثر من 000 19 أسرة في غزة.
    J'avais fixé précédemment un objectif pour le Plan d'action anticrise, à savoir qu'il devait toucher toutes les familles du Kazakhstan. UN وقد وضعت قبل فترة هدفا يتمثل في أن يصل برنامج " خريطة الطريق " لحل الأزمة إلى كل أسرة في كازاخستان.
    Sa revue mensuelle touche 14 000 familles au Chili. UN وتصل مجلتها الشهرية إلى 000 14 أسرة في شيلي.
    Il n'est pas établi que des obstacles réels s'opposent à la fondation d'une famille en Indonésie et les intéressés recouvreront leur nationalité indonésienne s'ils le demandent. UN ولم يبين مقدما البلاغ أن هناك عقبات كبيرة أمام إقامة أسرة في إندونيسيا، وسيعاد منحهما الجنسية الإندونيسية إذا طلباها.
    Vu cette perte de temps considérable, 15 familles dans les deux villages ont eu du mal à maintenir leur niveau de production antérieur. UN وهذه الخسارة الكبيرة في الوقت تعيق بشدة قدرة 15 أسرة في كلتا القريتين على الاحتفاظ بمستويات إنتاجها السابقة.
    :: La société a aidé à créer des revenus pour 600 familles dans 20 village en fournissant 1 800 poules. UN :: ساعدت الجمعية على توليد دخل لنحو 600 أسرة في عشرين قرية عن طريق توفير 800 1 فروج.
    Une éducation de qualité, du jardin d'enfants à l'université, sera accessible à toutes les familles dans le pays. UN كما سيكون التعليم الجيد من الحضانة إلى الجامعة في متناول كل أسرة في جميع أنحاء البلد.
    Au total, 76 959 outils ont été distribués à 20 660 familles dans les 13 districts. UN وجرى توزيع ما مجموعه 959 76 أداة يدوية على 660 20 أسرة في الأقضية الـ 13 جميعها.
    Un millier de familles de Fallujah ont reçu des tentes, des lampes, des matelas et des réchauds. UN وقُدمت المساعدة إلى 000 1 أسرة في الفلوجة، حيث تلقت تلك الأسر خياما وفوانيس وحشيّات ومواقد للطبخ.
    L'Office a réagi à la situation en distribuant une aide alimentaire d'urgence à 120 000 familles de la bande de Gaza et à 39 000 familles de Cisjordanie. UN واستجابت اﻷونروا للاحتياجات الجديدة والملحة التي نشأت عن إغلاق اﻷراضي، بتوزيع أغذية الطوارئ على ٠٠٠ ١٢٠ أسرة في قطاع غزة و ٠٠٠ ٣٩ أسرة في الضفة الغربية.
    D'autre part, en décembre, dans le cadre d'un programme de secours d'hiver coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PAM a porté secours à 2 000 familles à Darra Souf, dans la province de Samangan. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأغذية العالمي 000 2 أسرة في دار الصوف بمحافظة سمنكان في إطار جهد غوثي شتوي نسقه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    À la fin de 1997, 90 000 familles vivant dans les différentes régions du pays avaient bénéficié de l’assistance du Fonds central pour les personnes déplacées, dont 56 000 familles du Mont Liban. UN وبحلـول نهايـة عـام ١٩٩٧، كانت قد استفادت من مساعدات الصندوق المركزي للمهجرين ٠٠٠ ٩٠ أسرة في كل أنحاء البلد، ومن ضمنها ٠٠٠ ٥٦ أسرة في جبل لبنان.
    Ces ouvrages hydrauliques desservent plus de 20.000 familles en zone rurale. UN وتقدم هذه المنشآت المائية خدماتها لأكثر من 000 20 أسرة في المناطق الريفية.
    Afin de venir en aide aux familles les plus vulnérables, le HCR fournira, en cas de nécessité, une assistance financière sous forme d'une somme unique équivalant à 50 dollars des États-Unis; 70 familles au total bénéficieront de cette assistance au cours de la période d'exécution du projet. UN ودعما لﻷسر اﻷشد ضعفا ستقوم المفوضية، كلما اقتضت الضرورة، بتقديم مساعدة مالية غير متكررة تبلغ ٥٠ دولارا لعدد من اﻷسر يبلغ مجموعه ٧٠ أسرة في أثناء فترة تنفيذ المشروع.
    Il n'est pas établi que des obstacles réels s'opposent à la fondation d'une famille en Indonésie et les intéressés recouvreront leur nationalité indonésienne s'ils le demandent. UN ولم يبين مقدما البلاغ أن هناك عقبات كبيرة أمام إقامة أسرة في إندونيسيا، وسيعاد منحهما الجنسية الإندونيسية إذا طلباها.
    Un plan d'emploi dont l'objectif est de donner du travail à un jeune par famille dans le cadre du < < service national > > pendant deux ans a été mis en place à titre expérimental. UN وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين.
    Il est clair que l'auteur n'a pas de famille aux Pays-Bas. UN ومن الواضح أنه ليس لصاحبة البلاغ أسرة في هولندا.
    Il cible 56 700 personnes vivant dans 12 185 ménages dans cinq districts. UN ويستهدف المشروع 700 56 نسمة من 185 12 أسرة في خمس مقاطعات.
    Il n'y a pas une famille haïtienne qui n'ait été touchée par le séisme. UN فيكاد لا توجد أسرة في هايتي إلا وقد أضيرت.
    Il a en outre appelé son attention sur la situation tragique de quelque 800 familles d'Anlong Krognan qui sont toujours privées de terres, en dépit des promesses faites par son prédécesseur. UN ووجه نظر الحاكم إلى المحنة التي ما زال يعاني منها حوالي 800 أسرة في أنلونغ كروغنان ظلت بدون أرض على الرغم من الوعود التي قدمها سلفه.
    d) L'Office a fait construire davantage de logements d'urgence à Nahr el-Bared, dont le nombre est maintenant de 1 082, pour loger quelque 850 familles sur cinq parcelles, 120 familles étant toujours logées dans des centres collectifs d'hébergement. UN (د) وفي مخيم نهر البارد، زادت الأونروا من عدد أماكن الإيواء لحالات الطوارئ فبلغت 803 1 مكانا تستوعب نحو 850 أسرة في خمسة مواقع، وبقيت 120 أسرة في المراكز الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more