"أسرة مشردة" - Translation from Arabic to French

    • familles déplacées
        
    • familles sans abri
        
    L'accès à l'aide humanitaire est assuré aux 1 597 familles déplacées qui attendent leur réinstallation. UN يتم توفير المساعدات الإنسانية ل597 1 أسرة مشردة داخلياً لا تزال ينتظر إعادة التوطين.
    En outre, 2 036 familles déplacées ont reçu des lopins de terre agricole d'une superficie moyenne de 0,5 hectare par famille et un potager attenant à leur habitation. UN وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل.
    Le Fonds a permis à l'UNICEF de couvrir les besoins de plus de 1 000 familles déplacées en leur distribuant de l'eau potable. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    La FAO est venue en aide à 10 000 familles déplacées en améliorant leur sécurité alimentaire. UN وساعدت منظمة الأغذية والزراعة 000 10 أسرة مشردة على تحسين أمنها الغذائي.
    Les annonces de contributions devant être allouées à certains secteurs précis qui ont fait suite à l'appel de 2005, ont contribué pour une part non négligeable au relogement de quelque 2 400 familles sans abri dont les logements avaient été détruits par l'armée israélienne. UN وساهمت التعهدات المخصصة الموجهة لنداء عام 2005 بشكل كبير في إعادة إسكان ما يربو على 400 2 أسرة مشردة دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويها.
    Il y aurait plus de 4 000 familles déplacées dans la vallée de Panjshir. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة مشردة داخليا في وادي بانجشير.
    En outre, sur les 715 familles déplacées logées dans des casernes au cours de la guerre, 625 ont été réinstallées. UN وعلاوة على ذلك، أعيد توطين 625 من أصل 715 أسرة مشردة داخليا كانت تقيم في ثكنات عسكرية أثناء الحرب.
    Objectif atteint; 13 000 familles déplacées ont regagné leur communauté d'origine ou se sont réinstallées ailleurs. UN أنجز. عادت 000 13 أسرة مشردة داخليا إلى مجتمعاتها الأصلية أو إلى مناطق أخرى
    800 familles déplacées seraient retournées dans leurs villages respectifs à proximité de la frontière éthiopienne, selon les informations communiquées par les médias en Érythrée. UN وعادت 800 أسرة مشردة داخليا إلى قراها المتاخمة للحدود الإثيوبية، وفق ما ذكرته التقارير الإعلامية في إريتريا
    Quelque 5 000 familles déplacées, déjà affaiblies par la combinaison de la sécheresse et du conflit, ont dû lutter dans des conditions difficiles et surpeuplées, exacerbées par une grave pénurie d'abris d'urgence. UN وقد اضطر زهاء 000 5 أسرة مشردة مصابة أصلا بالإنهاك نتيجة لعدة عوامل متصلة بالجفاف والصراع، إلى الكفاح في ظروف صعبة ومكتظة، تفاقمت نتيجة حصول أزمة حادة في الحصول على مساكن لحـــالات الطــوارئ.
    Plus tard, les organismes des Nations Unies ont mené une opération commune pour faciliter le retour volontaire de 920 familles déplacées se trouvant à Kismayo dans le district de Jamame dans la vallée de Juba. UN وفي وقت لاحق، اضطلعت وكالات اﻷمم المتحدة بعملية مشتركة لتسهيل العودة الطوعية ﻟ ٠٢٩ أسرة مشردة داخليا من كيسمايو إلى محافظة جمام بوادي جوبا.
    Environ 8 000 familles déplacées depuis 2008 ont reçu une maison ou un appartement individuel ou une somme forfaitaire de 10 000 dollars des États-Unis pour se loger durablement. UN وحصلت قرابة 000 8 أسرة مشردة داخلياً منذ عام 2008 على مساكن أو شقق فردية أو مساعدة نقدية دفعة واحدة قدرها 000 10 دولار أمريكي كجزء من الحل السكني الدائم.
    Par ailleurs, 180 familles déplacées recevront une aide pour rentrer cette année dans le cadre du projet de retour et de réintégration au Kosovo, financé conjointement par l'Union européenne, le Ministère des communautés et des retours et le PNUD. UN وستقدم المساعدة إلى 180 أسرة مشردة للعودة هذا العام في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans les trois gouvernorats du nord, plus de 60 000 familles déplacées et 50 000 ménages vulnérables continuent toutefois de vivre dans des conditions de logement inacceptables. UN غير أنه يقدر أن هناك أكثر من 000 60 أسرة مشردة داخليا و 000 50 أسرة أخرى محرومة لا تزال تعيش في مساكن ذات نوعية غير مقبولة في أرجاء المحافظات الشمالية الثلاث.
    L'hiver ayant été exceptionnellement froid, le projet a également fourni à 545 familles déplacées de quoi se chauffer et les autorités locales ont continué à approvisionner en eau les nouvelles personnes déplacées et les communautés d'accueil. UN ونظرا لظروف الشتاء القاسية، وفّر المشروع أيضا الوقود لـ 545 أسرة مشردة داخليا وللسلطات المحلية لمواصلة تزويد المشردين داخليا الجدد والسكان الذين استضافوهم بصهاريج المياه.
    À ce titre, un appui médical d'urgence a été fourni à 4 millions de personnes, 400 000 enfants ont été vaccinés contre la rougeole et 100 000 ont bénéficié d'un appui nutritionnel, 120 000 familles déplacées sur 350 000 ont reçu des kits de première nécessité et 100 000 enfants déplacés ont pu retourner à l'école. UN وفي هذا الإطار، قدمت مساعدة طبية طارئة إلى 4 ملايين شخص، وتلقى 000 400 طفل التحصين ضد الحصبة، واستفاد 000 100 طفل من مواد غذائية داعمة، وتلقت 000 120 أسرة من أصل 000 350 أسرة مشردة مجموعات مواد أساسية، وتمكن 000 100 طفل من الأطفال المشردين من العودة إلى المدرسة.
    Malgré les problèmes d'accès aux populations qui se sont posés occasionnellement, des vivres, des abris et des articles de première nécessité ont été fournis à près de 10 000 familles déplacées dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninewa. UN ورغم الصعوبات التي تعترض أحيانا سبيل الوصول إلى السكان المتضررين، فإنه يجري تزويد حوالي 000 10 أسرة مشردة في محافظتي الأنبار ونينوى بالطعام والمأوى والمواد غير الغذائية.
    Au mois d'août 2007, grâce au programme, 35 000 familles déplacées avaient pu rentrer chez elles. UN وفي شهر آب/أغسطس 2007, وبفضل البرنامج ذي الصلة, تمكنت 000 35 أسرة مشردة من العودة إلى ديارها.
    Depuis 1997, le Gouvernement fédéral a indemnisé quelque 85 000 familles déplacées pour la perte ou la destruction de leurs biens et a récemment incorporé les déplacés ayant le statut de migrant forcé dans un programme national de logement. UN ومنذ عام 1997، دفعت الحكومة الاتحادية تعويضات عن الممتلكات المفقودة أو المدمَّرة لنحو 000 85 أسرة مشردة وأدرجت مؤخراً المشردين داخلياً ذوي صفة المهاجر قسراً في برنامج وطني للسكن.
    33. On compte en Finlande environ 7 600 personnes seules et 420 familles sans abri. UN 33- يوجد في فنلندا نحو 600 7 أسرة معيشية مشردة مكونة من شخص واحد، ونحو 420 أسرة مشردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more