Ces chiffres permettent de définir pour tous les ménages le seuil de pauvreté absolue. | UN | ويمكن، باستخدام هذه الأرقام، تحديد خط الفقر المطلق لأية أسرة معيشية. |
Une valeur égale à un signifierait qu'un ménage perçoit le revenu total des ménages et que le reste ne perçoit rien. | UN | ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً. |
:: Distribuer un assortiment de semences de légumes à 7 900 ménages au Soudan en 2008 | UN | :: توزيع بذور نباتية متنوعة على 900 7 أسرة معيشية في السودان في عام 2008 |
Au Honduras, 64 % des foyers vivent au-dessous du seuil de pauvreté et 45 % dans des conditions d'extrême pauvreté. | UN | في هندوراس، تعاني 64 من كل 100 أسرة معيشية من الفقر وتعيش 45 أسرة معيشية في فقر مدقع. |
Dépenses et revenus moyens par foyer et par consommateur Consommation | UN | متوسط المداخيل والنفقات لكل أسرة معيشية ووحدة استهلاكية |
Deux mille six—cents autres familles de Bakool risquent, elles aussi, de quitter la région. | UN | وتوجد 600 2 أسرة معيشية إضافية في باكول معرضة لخطر التشرد. |
Avant 1994, quelque 250 000 ménages vivant dans les townships d'Afrique du Sud utilisaient des latrines à seau. | UN | وقبل 1994، كان نحو 000 250 أسرة معيشية على المستوى الوطني من الأسر المقيمة في البلدات تستخدم المراحيض ذات الدلو. |
New Providence comptait 72 855 ménages, dont 58 % avaient à leur tête un homme et 42 % une femme. | UN | وسجلت جزيرة نيو بروفيدنس 855 72 أسرة معيشية في المجموع، من بينها 58 في المائة يرأسها ذكور و 42 في المائة ترأسها إناث. |
Dans le cas du Brésil, cette initiative a permis de sécuriser les droits fonciers de 8 500 ménages ou 55 000 personnes. | UN | وفي حالة البرازيل، أدى هذا إلى تأمين الحقوق في الأراضي لعدد 500 8 أسرة معيشية أو 000 55 نسمة. |
C'est à partir des résultats de cette expérience, réalisée par l'administration du développement rural auprès de 22 couples en 2004, que le programme a été étendu à 138 ménages en 2008. | UN | واستناداً إلى النتائج المتأتية من التجربة التي أجرتها إدارة التنمية الريفية وشملت 22 زوجاً في عام 2004 قامت بتوسيع نطاق البرنامج ليشمل 138 أسرة معيشية في عام 2008. |
De ce fait, quelque 12 500 ménages pauvres ont tiré parti de la création de revenu à long terme et de possibilités d'emploi. | UN | وأدى هذا إلى استفادة ما يقرب من 500 12 أسرة معيشية فقيرة من فرص إدرار الدخل وفرص العمالة في الأجل الطويل. |
La taille des ménages a également diminué et est passée de 5,1 personnes en 2004 à 4,7 en 2008. | UN | وانخفض حجم الأسرة المعيشية أيضا من 5.1 من الأشخاص لكل أسرة معيشية عام 2004 إلى 4.7 من الأشخاص عام 2008. |
Le programme Familias de la Colombie visait initialement 400 000 familles mais a rapidement été élargi et s'étend à 1,5 million de ménages. | UN | وكان الهدف الأولي لبرنامج فميلياس في كولومبيا 000 400 أسرة، ولكن اتسع نطاقه بعد قليل فأصبح يشمل 1.5 مليون أسرة معيشية. |
Parmi les personnes chassées, il y avait 192 ménages du camp de personnes déplacées Tawakal à Bossaso. | UN | ومن بين المطرودين كانت هناك 192 أسرة معيشية تقيم في مخيم توكل للمشردين داخليا في بوساسو. |
Toutefois, l'utilisation de ces compléments alimentaires est tributaire des revenus de chaque ménage et de la situation générale de pauvreté du pays. | UN | غير أن التغذية بالسوائل أو الأغذية التكميلية، يتوقف على معدل دخل كل أسرة معيشية وحالة الفقر العام في البلد. |
L'activité manufacturière et les envois de fonds constituent les sources de revenus d'un ménage sur 20. | UN | كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية. |
S'il envoie de l'argent au ménage, la consommation de celui-ci peut augmenter mais, en règle générale, le ménage perd une source de revenu. | UN | بيد أن اﻷسرة المعيشية عادة ما تفقد أحد كاسبي الدخل. والنتيجة الصافية هو وجود أسرة معيشية ترأسها أنثى. |
L'objectif est de l'étendre à 7 millions de foyers. | UN | وسيجري بمرور الوقت توسيع نطاق البرنامج ليشمل سبعة ملايين أسرة معيشية. |
L'objectif est de l'étendre à 7 millions de foyers. | UN | وسيجري تمديد البرنامج بمرور الوقت ليشمل سبعة ملايين أسرة معيشية. |
Ce droit existe pour chaque enfant avec lequel le parent seul vit dans le même foyer. | UN | وهذه المطالبة قائمة لكل طفل يعيش معه الوالد الوحيد في إطار أسرة معيشية واحدة. |
En 2007, la couverture du programme s'est étendue à 14 départements, et 372 918 familles en ont bénéficié. | UN | وبلغ نطاق تغطية البرنامج في عام 2007 زهاء 14 محافظة، واستفادت منه 918 372 أسرة معيشية. |
Les militaires fourniraient à chaque famille une parcelle de terrain située à un autre endroit et suffisamment grande pour construire une petite maison. | UN | وتوفر السلطات العسكرية لكل أسرة معيشية قطعة أرض في مكان آخر تكون مساحتها كافية ﻹقامة منزل صغير عليها. |
Pour lui, il est donc raisonnable de réduire le montant de l'allocation si le bénéficiaire a des dépenses moindres en raison du fait qu'il partage un logement. | UN | وهي لذلك تحتج بأن من المعقول خفض مستوى اﻹعانات، إذا كانت مصروفات الطالب أقل بسبب اشتراكه في أسرة معيشية. |
Environ 3 200 ménages ont bénéficié de meilleurs soins de santé à domicile grâce à un programme de sensibilisation aux questions sanitaires. | UN | واستفاد زهاء 200 3 أسرة معيشية من الرعاية الصحية المنزلية المحسنة من خلال التدريب على الرعاية الذاتية. |