"أسرتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre famille
        
    • nos lits
        
    • familiale
        
    • la famille
        
    • cette famille
        
    • famille des
        
    Le drame vécu par notre famille est digne de figurer au Livre Guinness des records. UN والمأساة التي شهدتها أسرتنا جديرة بأن تسجل في كتاب غينيس للأرقام القياسية.
    Le Gouvernement maltais est très heureux de saluer l'admission récente de la Confédération suisse dans notre famille des nations. UN وإنه من دواعي السرور البالغ لحكومة مالطة أن ترحب بانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري مؤخرا إلى أسرتنا الدولية.
    Père a dit qu'il voulait que tu rejoignes notre famille. Open Subtitles أبي يقول أنه يريدكِ أن تنضمي إلى أسرتنا.
    Nous aurions pu tous être violés et tués dans nos lits. Open Subtitles كان يمكن أن نتعرض جميعنا للإغتصاب والقتل في أسرتنا
    Protection des témoins ou pas, cet homme doit mourir pour que notre famille soit en sécurité. Open Subtitles بحماية الشهود أو بدونها يجب أن يموت هذا الرجل حتى تصبح أسرتنا بأمان
    Un manque de bonne volonté mutuel, envers notre famille ne peut pas être entièrement injustifiée. Open Subtitles نقص متبادل في حسن النيّة نحو أسرتنا والذي ربّما معهما حقّ حياله.
    C'est avec horreur que nous avons entendu parler de l'invasion argentine et nous avons beaucoup craint pour la sécurité de notre famille et de nos amis. UN سمعنا عن غزو اﻷرجنتين بإحساس بالرعب، وكان خوفنا عظيما على سلامة أسرتنا وأصدقائنا.
    C'est là notre cinquième argument : aucun point du monde ne doit être exclu de notre famille mondiale. UN وهذه نقطتنا الخامسة: يجب عدم إقصاء أي بلد في العالم من المشاركة في أسرتنا العالمية.
    En fait, la présidence est restée aux mains de notre famille élargie. UN وبذا نكون قد احتفظنا بالرئاسة في جوهرها داخل أسرتنا الممتدة.
    Il faut qu'ils soient à nos côtés, dans notre famille européenne élargie. UN نريد منهم أن يكونوا قريبين منا، في أسرتنا الأوروبية الأعم.
    Je voudrais souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux Membres des Nations Unies, les Républiques de Kiribati et de Nauru et le Royaume de Tonga, que nous accueillons au sein de notre famille mondiale. UN وأود أن أرحب باﻷعضاء الثلاثة الجدد لدى اﻷمم المتحدة، جمهوريتي كيريباتس وناورو، ومملكة تونغا، في أسرتنا العالمية.
    La communauté des Nations Unies a une chance immense d'avoir en son sein des membres aussi dévoués et loyaux de notre famille élargie commune qui oeuvrent pour notre bien. UN ومن حسن حظ مجتمع اﻷمم المتحدة أن يــكون هـــؤلاء اﻷعضاء المخلصين، والمؤتمنين، والمهتمين، في أسرتنا الكبيرة المشتركة.
    Je voudrais aussi souhaiter chaleureusement la bienvenue à la République du Monténégro, qui est le 192e membre de notre famille internationale. UN وأرحب ترحيبا حارا بانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى أسرتنا الدولية.
    Peut-être parce que je travaille avec eux depuis des années, j'ai toujours considéré les fonctionnaires des centres d'information hors Siège comme des membres de notre famille. UN وما برحت اعتبر موظفي مراكز اﻹعلام العاملين بالخارج أسرتنا وربما يعود ذلك إلى تعاملي الطويل معهم على مر السنين.
    Un exemple très récent de notre attachement à la paix mondiale est illustré par notre mission d'espoir auprès du peuple haïtien, membre très aimé de notre famille caraïbe. UN ومن أحدث اﻷمثلة على التزامنا تجاه السلام العالمي بعثة اﻷمل التي قمنا بها من أجل الشعب الهايتي، الذي هو جزء حبيب من أسرتنا الكاريبية.
    Contrairement au titre officiel de cette conférence, nous voyons notre famille mondiale prise au piège de ce qui est plus qu'une simple crise financière et économique. UN وخلافا للعنوان الرسمي لهذا المؤتمر، ننظر إلى أسرتنا العالمية وهي تتخبط بأكثر من مجرد أزمة مالية واقتصادية.
    Nous encourageons tous les membres de notre famille des nations à appréhender l'année 2009 avec l'esprit et le cœur ouverts. UN ونشجع جميع أعضاء أسرتنا الدولية على الاقتراب من عام 2009 بقلوب مفتوحة.
    Pendant une minute, nous dormions tous dans nos lits. Open Subtitles دقيقة واحدة، كنا جميعا نائمين في أسرتنا.
    Mon père compte sur moi pour l'aider dans la boîte familiale. Open Subtitles شركة والدي إنه عمل أسرتنا وهو يعول عليّ للمساعدة بعد المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع
    Il est pas une bonne idée pour lui et moi de passer heures ensemble dans des espaces confinés, étant donné que la prophétie prédit un membre de la famille d'abattage autre. Open Subtitles ليست فكرة صائبة أن أمضي معه ساعات في أماكن ضيّقة بما أن النبوءة تفيد بأن فردًا من أسرتنا سيقتل آخر.
    Mes poils poussent drus. Un dictateur suffit, dans cette famille. Open Subtitles لا يوجد متسع إلا لدكتاتور واحد في أسرتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more