"أسرتي" - Translation from Arabic to French

    • ma famille
        
    • la famille
        
    • des familles
        
    • mienne
        
    • famille a
        
    • ma propre famille
        
    • leurs familles
        
    • mes parents
        
    • familles de
        
    • les familles
        
    • aux familles
        
    • familles des
        
    • ta famille
        
    • mes proches
        
    Les membres de ma famille ont vu de leurs yeux comment il est maltraité. UN وقد رأى أفراد أسرتي بأعينهم مدى سوء المعاملة الذي يتعرض له.
    Victimes d'attaques terroristes répétées, ma famille et moi-même sommes accoutumées à cette menace. UN وبصفتنا ضحايا أعمال إرهابية متكررة، فإنّ أسرتي وأنا نعرف هذا الخطر جيداً.
    Je dois aller retrouver ma famille. Vous pouvez rentrer vous reposer. Open Subtitles أحتاج للقاء أسرتي في المنزل، لذا عودا لبيتيكما وارتاحا.
    Dans ma famille, nous nous sommes fait des choses horribles, au fil des ans. Open Subtitles أنا وأفراد أسرتي ارتكبنا بعض الفظائع ضدّ بعضنا على مرّ السنين.
    Le séisme m'a pas donné le choix. Je devais m'assurer que ma famille allait bien. Open Subtitles لم يكُن بيدي خيار، وقع الزلزال وتعيّن أن أرى أسرتي وأطمئنّ عليهم.
    Et la première règle est, vous restez loin de ma famille. Open Subtitles و القاعدة الأولى.. هي أن تبقي بعيداَ عن أسرتي
    Si vous gardez des secrets, vous mettez en danger ma famille. Open Subtitles إن كتمتِ الأسرار عني، فأنتِ تضعين أسرتي في خطر.
    Vous avez peur de tomber dans un piège. Mais il y aura ma famille, des amis, peut-être des enfants. Open Subtitles أعلم بأنّك قلقٌ من دخولك في فخّ، ولكنّ أسرتي ستكون هناك، وأصدقائي وربما بعض الأطفال
    Cinq générations de ma famille vivent et travaillent actuellement aux Falkland. UN هناك خمسة أجيال من أسرتي يعيشون ويعملون حاليا في جزر فوكلاند.
    Il y avait là 16 membres de ma famille. UN وكان في المنـزل ستة عشر فردا من أفراد أسرتي.
    Je hurlais que ma famille avait été tuée. UN وصرخت مـرارا قائـــلا للعاملين في المستشفى إن أسرتي قد قُتلت.
    Je me trouvais chez mon oncle avec des gens de ma famille quand les obus et les roquettes sont tombés. UN كنت جالسة في منـزل عمي مع أسرتي حينما أصابت القذائف والصواريخ المنـزل.
    Vers 15 heures, j'étais chez moi avec toute ma famille. UN فـي حوالي الساعــة الثالثــة مـــن بعد الظهر، كنت جالسا مع جميع أعضاء أسرتي.
    J'en parle parce que je l'ai vu de mes propres yeux, avec ma famille et mes ministres. UN إني أتكلم عن هذا لأني شهدت ذلك شخصياً مع أسرتي ووزرائي.
    C'est pourquoi j'ai le sentiment que le monde entier est mon foyer et que tous les êtres humains sont ma famille. UN وذلك لأنني أفكِّر في العالم بأسره كأنه منزلي، وفي البشرية جمعاء كأنها أسرتي.
    Je devais être muté ailleurs, ce qui aurait été préjudiciable à ma famille. UN فقد لزم إعادة نقلي إلى مكان آخر مما نال من أسرتي.
    Enfant, j'écoutais en toute innocence ma famille suivre de près les travaux de la délégation philippine à San Francisco. UN كنت استمع بكل براءة، وأنا طفل، عندما كانت أسرتي تتابع عن كثب أعمال وفد الفلبين في سان فرانسيسكو.
    Oui, je peux me marier si je veux, mais je ne peux construire une maison, même si c'est sur ma propre terre, même dans le voisinage de la maison qu'habite ma famille. ... UN نعم، في إمكاني أن أتزوج إذا أردت ذلك، ولكن ليس في إمكاني بناء منزل، حتى لو كان على أرضي، وحتى لو كان في اﻷرض المجاورة للمنزل الذي تعيش فيه أسرتي.
    Si j'avais une pièce pour chaque ennui causé par la famille... Open Subtitles ليتني أتقاضى دولارًا على كلّ مأزق تهوي فيه أسرتي
    Des membres des familles de deux des victimes auraient dit à des journalistes qu'ils avaient été témoins des faits. UN وأُفيد أن أفراد أسرتي اثنين من القتلة قد أخبروا الصحفيين بأنهم شاهدوا عمليات القتل.
    Chaque famille connaît la souffrance, y compris la mienne - les grands-parents de mon épouse et sept de leurs huit enfants ont été raflés et tués. UN وكل أسرة تعرف الألم، بما في ذلك أسرتي: أجداد زوجتي وحتى أطفالهم الثمانية أخذوا وقتلوا.
    ma famille a été et est toujours intimement liée au mouvement olympique. UN كما أن أسرتي كانت دائما وما زالت مرتبطة بالحركة الأوليمبية.
    Vous avez la possibilité faire ce que je ne pouvais pas faire avec ma propre famille. Open Subtitles لديك الفرصة أن تفعل ما لم أستطع أن أفعل مع أسرتي.
    Nos condoléances s'adressent également à leurs familles, qui ont subi une perte tragique ces dernières semaines. UN ونتقدم بتعازينا أيضا إلى أسرتي الراحلين، اللتين عانتا في الأسابيع الأخيرة من هذا الفقد الجلل.
    mes parents sont morts quand j'avais 13 ans. Open Subtitles أسرتي رحلت بعيدا عندما كنت في 13 من عمري
    Presque toutes les familles juives, y compris la mienne, ont été touchées par l'Holocauste. UN لقد تضررت تقريبا كل أسرة يهودية، بما في ذلك أسرتي.
    Nous adressons notre sympathie la plus sincère aux familles, amis et pays d'origine de ces excellents diplomates. UN ونحن نعرب عن تعاطفنا الصادق مع أسرتي هذين الدبلوماسيين الممتازين وأصدقائهما وبلديهما.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il avait versé aux familles des victimes une indemnisation de 400 000 nouveaux pesos pour chaque personne tuée. UN وذكرت الحكومة أنها دفعت لكل أسرة من أسرتي الضحيتين تعويضا بمبلغ 000 400 بيسوس جديد.
    S'ils sont vraiment ta famille, alors je dois protéger les miens. Open Subtitles إن كانوا هم أسرتك الحقيقيّة، عندئذٍ عليّ حماية أسرتي.
    Ces cinq dernières années, afin de protéger ma vie et celle de mes proches... Open Subtitles خلال الخمس سنوات الفائتة وتحت تهديد لحياتي وحياة أفراد أسرتي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more