Jay Garrick, il se trouve, est beaucoup plus rapide à attribuer le blâme que lui est au exploits réels. | Open Subtitles | جاي جاريك، كما تبين، هو أسرع بكثير في إلقاء اللوم مما هو في بطولات الفعلية. |
C'est beaucoup plus rapide et plus précis que les Rayons X. | Open Subtitles | هذا أسرع بكثير و أكثر دقة من الأشعة السينية |
Par rapport aux siècles passés, cette mise en valeur se poursuit à un rythme beaucoup plus rapide et les individus concernés sont beaucoup plus nombreux. | UN | وبالمقارنة بالقرون السابقة، فإن معدل التوسع أسرع بكثير اﻵن وأعداد السكان المعنيين تزايدت كثيرا. |
Celuici continue de se creuser beaucoup plus vite que la production intérieure n'augmente. | UN | ولا يزال مستوى هذا العجز يتصاعد بمعدل أسرع بكثير من معدل الإنتاج المحلي. |
Le niveau d'instruction des Hollandais a généralement monté, mais beaucoup plus vite chez les femmes que chez les hommes. | UN | وقد زاد متسوى تعليم المقيمين في هولندا بوجه عام، إلا أن هذه الزيادة حدثت على نحو أسرع بكثير بين النساء منها بين الرجال. |
Pourtant, les exportations, ainsi d'ailleurs que les importations, ont augmenté beaucoup plus rapidement que partout ailleurs dans le monde. | UN | ومع ذلك زادت الصادرات والواردات أيضا أسرع بكثير من أي مكان آخر في العالم. |
Toutefois, cette nécessité est assortie d'une condition concomitante, pour ne pas dire préalable, à savoir que le taux d'accroissement de l'utilisation d'énergie à des fins productives devra être encore plus rapide. | UN | بيد أن هناك شرطا ملازما - أو شرطا أساسيا بالفعل - يتمثل في أن يكون معدل زيادة العمالة اﻹنتاجية للطاقة أسرع بكثير. |
Dans les autres pays, l'économie a enregistré un taux de croissance beaucoup plus élevé qu'au moment de la rédaction du Rapport de 1993 sur la situation sociale dans le monde. | UN | ونمت الاقتصادات بخطى أسرع بكثير من سرعة النمو التي كانت سائدة وقت كتابة تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاقتصادية في العالم. |
Il a appris ça bien plus rapidement que toi. | Open Subtitles | لقد تعلّم ذلك من أسرع بكثير من ما تعلّمه منكي |
Cela signifie que les économies africaines ont besoin de croître à un rythme beaucoup plus rapide pendant un certain temps. | UN | ويعني هذا أنه يجب على الاقتصادات الأفريقية أن تنمو بمعدلات أسرع بكثير ولفترة ممتدة. |
Certains indicateurs sociaux se sont améliorés de façon beaucoup plus rapide que dans le reste du monde, dont l'espérance de vie — passée de 53,1 ans en 1970-1975 à 63,6 en 1990-1995 Sauf indication contraire, toutes les statistiques sont tirées du World Population Prospects: The 1992 Revision (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.1993.XVIII.11). | UN | وكان التغيير اﻹيجابي، في بعض المؤشرات الاجتماعية في المنطقة أسرع بكثير منه في بقية مناطق العالم. |
Il ressort d'un certain nombre d'études récentes que le rythme du changement est beaucoup plus rapide que ce qui avait été prédit. | UN | فقد بينت عدة دراسات أجريت مؤخرا أن وتيرة التغير أسرع بكثير مما سبق توقعه. |
Cependant, le rythme du vieillissement sera beaucoup plus rapide dans les dernières au cours des décennies à venir. | UN | بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة. |
Pour obtenir plus de vitesse. Et voilà pourquoi il est beaucoup plus rapide que toi. | Open Subtitles | ليحصل على مزيد من السرعة، ولهذا السبب هو أسرع بكثير منك |
18. Dans tous les pays, la hausse des prix à la consommation a été beaucoup plus rapide que celle des prix de gros. | UN | ٨١ - وارتفعت أسعار السلع الاستهلاكية في كل مكان بصورة أسرع بكثير من أسعار الجملة. |
Mais comme le montre le tableau 4, la quantité d'énergie provenant de certaines de ces sources d'énergies a augmenté beaucoup plus vite que celle provenant d'autres sources. | UN | وكما هو مبين في الجدول 4، تزايدت كمية الطاقة المستخرجة من مصادر جديدة ومتجددة معينة بوتيرة أسرع بكثير من وتيرة تزايد الطاقة المستخرجة من مصادر أخرى. |
Je ne suis pas bien sûr, mais ça irait beaucoup plus vite si j'avais de l'aide. | Open Subtitles | لست موقناً، لكن ستتم أسرع بكثير إن نعمت ببعض المساعدة |
On ne va pas prendre le train. On ira beaucoup plus vite en voiture. | Open Subtitles | .لن نستقل القطار .قيادة السيارة ستكون أسرع بكثير |
Les échanges commerciaux avec des partenaires n'appartenant pas à la CEI se sont accrus beaucoup plus rapidement que ceux à l'intérieur de la CEI. | UN | واتسعت التجارة مع الشركاء من غير بلدان رابطة الدول المستقلة بصورة أسرع بكثير من التجارة فيما بين بلدان الرابطة. |
Mélangée à des céréales apportant des calories, elle peut reconstituer la santé d'un enfant ou d'un adulte fortement dénutri à une vitesse supérieure à tout autre traitement. | UN | وعند خلطها بالحبوب التي تحتوي على البروتينات، يمكنها أن تعالج الأطفال أو البالغين الذين يعانون من سوء التغذية الحاد أسرع بكثير من أي علاج آخر. |
Cependant, ce chiffre ne tient pas compte des sélections d'après fichiers qui sont beaucoup plus rapides. | UN | ومع ذلك، لا يأخذ هذا في الاعتبار عمليات الاختيار التي تتم باستخدام قوائم المرشحين النهائيين، التي تتم بصورة أسرع بكثير. |
Les colonies indépendantes ont réagi plus vite que nous l'avions prévu. | Open Subtitles | وقد نظمت المستعمرات المستقلة أسرع بكثير مما كنا نتوقع. |