"أسرع في" - Translation from Arabic to French

    • plus rapide dans
        
    • plus rapidement dans
        
    • plus rapides dans
        
    • plus rapide en
        
    • plus vite dans
        
    • plus rapide des
        
    • plus rapides en
        
    • plus rapide de la
        
    • plus rapide à
        
    • plus rapide du
        
    • plus rapidement à
        
    • plus rapidement en
        
    • Emménages-y s'
        
    • plus rapide que le
        
    Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. UN ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة.
    La proportion de diplômés du supérieur a augmenté tant en milieu urbain qu'en milieu rural, mais beaucoup plus rapidement dans les zones urbaines. UN وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر.
    Les progrès ont été plus rapides dans les pays à revenu modéré, où des millions de personnes, dont les femmes en milieu rural, en ont bénéficié. UN وكان هذا التقدم أسرع في البلدان المتوسطة الدخل، واستفاد منه ملايين من الأشخاص بمن فيهم النساء الريفيات.
    Cette augmentation de la prévalence de l'obésité se constate aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain, mais est plus rapide en ville. UN وهذه الزيادة في حدوث السمنة تقع في المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، وإن كانت أسرع في المنطقة الأولى.
    Entre 1991 et 2001, les taux d'alphabétisme ont augmenté plus vite dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN وبين عامي 1991 و2001، ارتفعت معدلات محو الأمية بوتيرة أسرع في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    ● La progression plus rapide des effectifs féminins que masculins dans toutes les catégories professionnelles accusant une croissance de l'emploi; UN :: زيادة بمعدل أسرع في استخدام المرأة مقارنة بالرجل في جميع الفئات المهنية التي يتضح فيها وجود زيادة
    Les progrès ont été plus rapides en Asie du Sud, sans toutefois connaître un rythme suffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 2015. UN وقد أُحـرز تقدم أسرع في جنوب أفريقيا غير أنـه يظل أبطــأ من أن يستطيع تحقيق الهدف بحلول عام 2015.
    Cela signifie que le recul de la croissance de l'emploi n'est pas imputable à une hausse plus rapide de la productivité. UN وهذا يعني أن التراجع في نمو العمالة لا يمكن أن يعزى إلى تحقيق نمو أسرع في الإنتاجية.
    Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. UN بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. UN إلا أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي.
    L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers; elle accentue les pressions sociales et l'agression de l'environnement. UN والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية.
    Il a été reconnu que la croissance enregistrée dans certaines régions en développement avait stimulé l'économie mondiale à un moment d'apathie générale, et qu'une croissance plus rapide dans les pays en développement serait bénéfique pour tous. UN واتفق على أن النمو الذي حدث في مناطق نامية معينة كان مصدر قوة للاقتصاد العالمي في وقت اتسم فيه بضعف عام، وأن تحقيق نمو أسرع في البلدان النامية سيفيد الجميع.
    Les émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles s'intensifient plus rapidement dans le secteur des transports que dans les autres secteurs. UN وتشهد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري زيادة أسرع في قطاع النقل منها في القطاعات الأخرى.
    Les échanges commerciaux et la production ont crû plus rapidement dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وشهدت التجارة والنواتج نمواً أسرع في الاقتصادات النامية عنها في الاقتصادات المتقدمة.
    Les progrès dans la réalisation des objectifs ont souvent été le plus rapides dans les pays dont la situation était déjà très bonne il y a 10 ans. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    Je vous avais dit que ce serait plus rapide en voiture. Open Subtitles لقد قلت لكي من قبل أنها ستكون أسرع في القيادة
    En règle générale, les importations ont augmenté plus vite dans les pays dont l'économie a connu une reprise. UN وبصفة عامة، اتسع نطاق الواردات بصورة أسرع في البلدان التي شهدت عودة النشاط لاقتصاداتها.
    Une politique nationale de l'emploi est aujourd'hui en place en Ouganda, qui vise à promouvoir un développement plus rapide des emplois productifs dans tous les secteurs de l'économie. UN وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les progrès ont été plus rapides en Afrique du Nord, où on a enregistré une baisse de 69 % entre 1990 et 2010 contre une baisse de 1 % dans le reste de l'Afrique. UN وكانت وتيرة التقدم أسرع في شمال أفريقيا الذي سجل انخفاضا بنسبة 69 في المائة خلال الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، مقابل 1 في المائة في بقية أفريقيا.
    Les pays doivent passer de l'étape de l'accumulation initiale du capital à une croissance plus rapide de la productivité totale des facteurs et se mettre à même de supporter la concurrence internationale dans les filières à forte valeur ajoutée. UN ويتعين على البلدان التحول من التراكم الأولي لرأس المال إلى نمو أسرع في الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج، وأن تصبح قادرة على المنافسة دوليا في قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Il faut sincèrement espérer que la souplesse des États parties facilitera une participation plus rapide à la Convention. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن بادرة المرونة هذه من جانب الدول اﻷطراف ستيسر مشاركة أسرع في الاتفاقية.
    Dans beaucoup de pays en développement, l'accroissement des exportations d'articles manufacturés ne s'est pas accompagné d'une croissance plus rapide du produit intérieur brut (PIB). UN وفي حال كثير من البلدان النامية، فإن الزيادة في الصادرات المصنوعة لم يرافقها نمو أسرع في الناتج المحلي الإجمالي.
    Le désarmement nucléaire a commencé et progressera encore plus rapidement à l'avenir. UN ولسوف يحدث بدرجة أكبر، بل وعلى نحو أسرع في المستقبل.
    Il convient d’encourager les États Membres à conclure des accords relatifs aux forces et moyens en attente pour permettre à l’ONU de réagir plus rapidement en cas de crise. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات بشأن القوات والمعدات ﻹتاحة الفرصة لﻷمم المتحدة للاستجابة بصورة أسرع في حالة اﻷزمات.
    S'il te plait. Emménages-y s'il te plait. Open Subtitles أرجوك , أرجوك أسرع في ذلك
    Eh bien, j'ai découvert que le métro était plus rapide que le trafic matinal. Open Subtitles يبدو أن الأنفاق أسرع في زحام الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more