Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. | UN | ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة. |
Depuis lors, la baisse de la mortalité a été plus rapide dans les pays en développement, si bien qu'en 1992 l'écart avait été ramené à 12 ans. | UN | ومنذئذ، كان التحسن في معدل الوفيات أسرع في المناطق اﻷقل نموا بحيث أنه بحلول عام ١٩٩٢ تقلص الفرق إلى ١٢ سنة. |
La proportion de diplômés du supérieur a augmenté tant en milieu urbain qu'en milieu rural, mais beaucoup plus rapidement dans les zones urbaines. | UN | وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر. |
Les progrès ont été plus rapides dans les pays à revenu modéré, où des millions de personnes, dont les femmes en milieu rural, en ont bénéficié. | UN | وكان هذا التقدم أسرع في البلدان المتوسطة الدخل، واستفاد منه ملايين من الأشخاص بمن فيهم النساء الريفيات. |
Cette augmentation de la prévalence de l'obésité se constate aussi bien en milieu rural qu'en milieu urbain, mais est plus rapide en ville. | UN | وهذه الزيادة في حدوث السمنة تقع في المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، وإن كانت أسرع في المنطقة الأولى. |
Entre 1991 et 2001, les taux d'alphabétisme ont augmenté plus vite dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | وبين عامي 1991 و2001، ارتفعت معدلات محو الأمية بوتيرة أسرع في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية. |
● La progression plus rapide des effectifs féminins que masculins dans toutes les catégories professionnelles accusant une croissance de l'emploi; | UN | :: زيادة بمعدل أسرع في استخدام المرأة مقارنة بالرجل في جميع الفئات المهنية التي يتضح فيها وجود زيادة |
Les progrès ont été plus rapides en Asie du Sud, sans toutefois connaître un rythme suffisant pour atteindre l'objectif fixé pour 2015. | UN | وقد أُحـرز تقدم أسرع في جنوب أفريقيا غير أنـه يظل أبطــأ من أن يستطيع تحقيق الهدف بحلول عام 2015. |
Cela signifie que le recul de la croissance de l'emploi n'est pas imputable à une hausse plus rapide de la productivité. | UN | وهذا يعني أن التراجع في نمو العمالة لا يمكن أن يعزى إلى تحقيق نمو أسرع في الإنتاجية. |
Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. | UN | بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي. |
Cependant, il n'existe pas de preuve incontestable d'une croissance économique plus rapide dans les pays qui ont adopté la libéralisation financière. | UN | إلا أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي. |
L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers; elle accentue les pressions sociales et l'agression de l'environnement. | UN | والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية. |
Il a été reconnu que la croissance enregistrée dans certaines régions en développement avait stimulé l'économie mondiale à un moment d'apathie générale, et qu'une croissance plus rapide dans les pays en développement serait bénéfique pour tous. | UN | واتفق على أن النمو الذي حدث في مناطق نامية معينة كان مصدر قوة للاقتصاد العالمي في وقت اتسم فيه بضعف عام، وأن تحقيق نمو أسرع في البلدان النامية سيفيد الجميع. |
Les émissions de CO2 dues à la combustion de combustibles s'intensifient plus rapidement dans le secteur des transports que dans les autres secteurs. | UN | وتشهد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود الأحفوري زيادة أسرع في قطاع النقل منها في القطاعات الأخرى. |
Les échanges commerciaux et la production ont crû plus rapidement dans les pays en développement que dans les pays développés. | UN | وشهدت التجارة والنواتج نمواً أسرع في الاقتصادات النامية عنها في الاقتصادات المتقدمة. |
Les progrès dans la réalisation des objectifs ont souvent été le plus rapides dans les pays dont la situation était déjà très bonne il y a 10 ans. | UN | وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى. |
Je vous avais dit que ce serait plus rapide en voiture. | Open Subtitles | لقد قلت لكي من قبل أنها ستكون أسرع في القيادة |
En règle générale, les importations ont augmenté plus vite dans les pays dont l'économie a connu une reprise. | UN | وبصفة عامة، اتسع نطاق الواردات بصورة أسرع في البلدان التي شهدت عودة النشاط لاقتصاداتها. |
Une politique nationale de l'emploi est aujourd'hui en place en Ouganda, qui vise à promouvoir un développement plus rapide des emplois productifs dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد. |
Les progrès ont été plus rapides en Afrique du Nord, où on a enregistré une baisse de 69 % entre 1990 et 2010 contre une baisse de 1 % dans le reste de l'Afrique. | UN | وكانت وتيرة التقدم أسرع في شمال أفريقيا الذي سجل انخفاضا بنسبة 69 في المائة خلال الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، مقابل 1 في المائة في بقية أفريقيا. |
Les pays doivent passer de l'étape de l'accumulation initiale du capital à une croissance plus rapide de la productivité totale des facteurs et se mettre à même de supporter la concurrence internationale dans les filières à forte valeur ajoutée. | UN | ويتعين على البلدان التحول من التراكم الأولي لرأس المال إلى نمو أسرع في الإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج، وأن تصبح قادرة على المنافسة دوليا في قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى. |
Il faut sincèrement espérer que la souplesse des États parties facilitera une participation plus rapide à la Convention. | UN | ويحدونا خالص اﻷمل في أن بادرة المرونة هذه من جانب الدول اﻷطراف ستيسر مشاركة أسرع في الاتفاقية. |
Dans beaucoup de pays en développement, l'accroissement des exportations d'articles manufacturés ne s'est pas accompagné d'une croissance plus rapide du produit intérieur brut (PIB). | UN | وفي حال كثير من البلدان النامية، فإن الزيادة في الصادرات المصنوعة لم يرافقها نمو أسرع في الناتج المحلي الإجمالي. |
Le désarmement nucléaire a commencé et progressera encore plus rapidement à l'avenir. | UN | ولسوف يحدث بدرجة أكبر، بل وعلى نحو أسرع في المستقبل. |
Il convient d’encourager les États Membres à conclure des accords relatifs aux forces et moyens en attente pour permettre à l’ONU de réagir plus rapidement en cas de crise. | UN | وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات بشأن القوات والمعدات ﻹتاحة الفرصة لﻷمم المتحدة للاستجابة بصورة أسرع في حالة اﻷزمات. |
S'il te plait. Emménages-y s'il te plait. | Open Subtitles | أرجوك , أرجوك أسرع في ذلك |
Eh bien, j'ai découvert que le métro était plus rapide que le trafic matinal. | Open Subtitles | يبدو أن الأنفاق أسرع في زحام الصباح |