"أسرع من" - Translation from Arabic to French

    • plus rapide que
        
    • plus rapidement que
        
    • plus vite que
        
    • plus vite qu'
        
    • plus rapides que
        
    • plus rapide qu'
        
    • supérieure à
        
    • plus rapide dans
        
    • celui de
        
    • rapidement que dans
        
    • plus tôt que
        
    • est plus rapide
        
    • rapidement que le
        
    L'affaiblissement du dollar explique que la croissance des contributions mesurées en dollars ait été plus rapide que la croissance des contributions libellées dans les monnaies des donateurs. UN ويعد هبوط الدولار عاملا رئيسيا حيث نمت المساهمات المحسوبة بقيمة الدولار بدرجة أسرع من نمو المساهمات بعملات المانحين.
    Le redressement économique était plus rapide que le redressement social. UN وكان الانتعاش الاقتصادي أسرع من التعافي الاجتماعي.
    Les algues unicellulaires microscopiques se reproduisent plus rapidement que les autres plantes de culture et sont donc potentiellement plus rentables. UN فالطحالب الدقيقة الأحادية الخلية تنمو بصورة أسرع من النباتات المحصولية الأخرى، وقد تكون بالتالي أكثر فعالية.
    En fait, les statistiques montrent que l'Oblast s'est développé plus rapidement que l'Azerbaïdjan dans son ensemble. UN وفي الحقيقة، تُوضح الإحصائيات أن إقليم ناغورني كاراباخ المُتمتع بالحكم الذاتي كان ينمو بوتيرة أسرع من أذربيجان بأسرها.
    Au cours de cette période, les pensions avaient augmenté relativement plus vite que les salaires. UN وخلال هذه الفترة، ارتفعت المعاشات التقاعدية بعض الشيء بصورة أسرع من الأجور.
    En fait, tu seras rempli de balles plus vite qu'aucun d'entre eux vu que tu n'as qu'un œil valide. Open Subtitles في الواقع، ستكون مليء بالرصاص أسرع من أي منهم لسبب أن لديك عين واحدة سليمة
    Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. UN وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية.
    Durant toutes les années 90, le commerce mondial a connu une progression plus rapide que la production mondiale, et ce facteur a dopé la croissance économique, en particulier dans plusieurs pays en développement de l'Asie de l'Est. UN طوال فترة الستعينيات، واصلت التجارة العالمية النمو بمعدل أسرع من معدل نمو الناتج العالمي وظلت تُشكل عاملا مهما من العوامل الداعمة للنمو الاقتصادي، خصوصا في عدد من البلدان النامية في شرق آسيا.
    Si elles étaient entièrement obligatoires, elles devraient être inscrites au budget ordinaire de l'AIEA alors que, en l'état actuel des choses, elles constituent un compte distinct dont la croissance a été plus rapide que celle du budget ordinaire. UN وأضاف أنه لو كانت تلك المساهمات تتسم بطابع إلزامي تماما لكانت غدت جزءا من الميزانية العادية للوكالة، في حين أنها في الواقع تشكل حسابا مستقلا شهد تأثر نمو أسرع من نمو الميزانية العادية.
    Ce rapport était légèrement inférieur en 1998, ce qui revient à dire que l'augmentation du PIB a été plus rapide que celle des crédits consacrés aux élèves. UN وهي أدنى بقليل من النسبة في عام 1998، ومعنى ذلك أن ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي كان أسرع من زيادة الإنفاق على الطلاب.
    En partie du fait de migrations à l'intérieur du pays, les villes connaissent une croissance plus rapide que le reste du pays et la population devient de plus en plus urbaine. UN ونتيجة للهجرة الداخلية، في جملة أسباب أخرى، ما برحت المناطق الحضرية تشهد تضخما سكانيا أسرع من بقية مناطق البلد وما برحت الصبغة الحضرية تتزايد عند سكان البلد.
    L'utilisation de matières a augmenté plus lentement que l'économie mondiale, mais plus rapidement que la population mondiale. UN وزاد استخدام المواد بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الاقتصاد العالمي، لكنها أسرع من وتيرة نمو سكان العالم.
    Aujourd'hui, le monde évolue plus rapidement que jamais. UN إنّ العالم اليوم يتطوّر بشكل أسرع من أي وقت مضى.
    En effet, en période de croissance économique positive, le commerce international a tendance à se développer plus rapidement que l'économie. UN ومما لا شك فيه أن التجارة الدولية تتجه نحو التوسع بوتيرة أسرع من الاقتصاد في أوقات النمو الاقتصادي الإيجابي.
    Les risques de catastrophe s'accumulent plus rapidement que l'économie ne croît, freinant le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'emploi dans le secteur de la pêche a évolué plus rapidement que la population mondiale et plus rapidement que l'emploi dans le domaine de l'agriculture traditionnelle. UN وكان نمو العمالة في قطاع مصائد الأسماك أسرع من نمو السكان في العالم ومن نمو العمالة في القطاع الزراعي التقليدي.
    Les filles abandonnent l'école plus vite que les garçons, à partir de 13 ou de 14 ans. UN وتتسرب الإناث من المدرسة أسرع من الذكور في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة من العمر.
    Toutefois, le coût de la logistique augmente plus vite que le volume des marchandises, le transport étant un élément déterminant du coût. UN بيد أن تكاليف اللوجستيات تتزايد بشكل أسرع من حجم اللوجستيات، ويعد النقل عاملاً مهما يساهم في هذه التكلفة.
    Un cerveau qui repère des logiques invisibles aux autres et qui peut décrypter un code plus vite que personne. Open Subtitles دماغك يُمكنه لمح الأنماط لا يُمكن للآخرين لمحها ويحلّ شفرات الرموز أسرع من أيّ أحدٍ.
    Elles ramènent des chats abandonnés plus vite qu'elles ramènent d'autre lesbiennes. Open Subtitles يأخذون معهم قطط الإغاثة. أسرع من أنهم يأخذون السحاقيات
    Quelques participants ont toutefois craint que de tels mécanismes ne soient pas nécessairement moins onéreux ou plus rapides que l'arbitrage international. UN غير أن بعض المشاركين أبدوا قلقاً من أن مثل هذه الآلية قد لا تكون بالضرورة أرخص أو أسرع من التحكيم الدولي.
    Par ailleurs, le recouvrement plus rapide qu'à l'ordinaire des contributions a permis un remboursement plus élevé que prévu des sommes dues au titre des contingents. UN وفي الوقت ذاته، سمح تحصيل الاشتراكات بصورة أسرع من المعتاد بسد تكاليف القوات بمعدلات أعلى مما هو متوقع.
    Nous consommons nos ressources naturelles, y compris les ressources non renouvelables, à une vitesse supérieure à leur vitesse de régénération. UN ونحن نستهلك مواردنا الطبيعية، بما في ذلك الموارد غير المتجددة، بمعدل أسرع من تجددها.
    Il existe également d'innombrables preuves de l'influence que la répartition des revenus peut exercer sur le rythme de la croissance économique, qui est plus rapide dans les sociétés plus égalitaires. UN وتوجد أيضاً أدلة كثيرة على التأثير الهام لتوزيع الدخل في معدل النمو، فالمجتمعات الأكثر مساواة تنمو نمواً أسرع من نمو المجتمعات الأقل منها مساواة.
    Actuellement, le nombre des travailleurs indépendants augmente plus rapidement que celui de l'emploi total. UN وفي الوقت الحالي، تتزايد اﻷعمال الفردية بمعدل أسرع من معدل مجموع العمالة.
    L'emploi dans ces services a augmenté plus rapidement que dans les autres secteurs de l'économie. UN وما زال التوظيف في هذه الخدمات ينمو بوتيرة أسرع من نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    J'espérais qu'elle reviendrait plus tôt que ça. Open Subtitles لا شيء، فقط كنت آمل أنها ستعود أسرع من تلك المدة
    De plus, le rythme d'infection est plus rapide chez les femmes que les hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة تصاب بالمرض بمعدل أسرع من الرجال.
    Pendant la période 20002005, les ressources autres que les ressources de base ont augmenté plus rapidement que le total des ressources de base, si bien que leur part dans le montant total des ressources est passée de 37 à 46 % environ. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و2005، نمت الموارد غير الأساسية بوتيرة أسرع من نمو الموارد الأساسية الإجمالية، فزادت نسبة الموارد غير الأساسية إلى الموارد الإجمالية من نحو 37 في المائة إلى 46 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more