Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
Enfin, en République de Serbie, la procédure pénale est généralement plus rapide et plus efficace que la procédure civile. | UN | وأخيراً، فإن الإجراءات الجنائية في جمهورية صربيا هي، عموماً، أسرع وأكثر فعالية من الإجراءات المدنية. |
C'est pourquoi toute réforme du système financier international doit être largement négociée par tous les pays et suivre un ordre du jour clairement défini qui inclue les points nécessitant une action plus rapide et plus efficace. | UN | ولذلك، فإن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن تناقشه كل البلدان على نطاق واسع وأن يكون له جدول أعمال محدد بوضوح يغطي المسائل التي تتطلب استجابات أسرع وأكثر فعالية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. | UN | ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة. |
Comme il s'agit d'un problème urgent, nous pensons qu'il y a des moyens plus rapides et plus efficaces de le résoudre. | UN | ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية. |
Notre structure organisationnelle devrait être la même. Essayons de mieux coordonner nos activités d'assistance humanitaire, ce qui devrait nous permettre de réagir plus rapidement et plus efficacement. | UN | ويجب أن يكون تشكيلنا التنظيمي نفس التشكيل، ولنقم بتنسيق أفضل ﻷنشطتنا لتقديم المساعدة الانسانية، مما يسمح لنا بالرد علــى نحو أسرع وأكثر فعالية. |
Le Groupe de Rio a également sommé les organismes financiers internationaux de contribuer plus rapidement et plus efficacement à un règlement de la crise financière internationale. | UN | وناشدت مجموعة ريو أيضا المؤسسات المالية الدولية أن تتدخل بشكل أسرع وأكثر فعالية ﻹيجاد حلول لﻷزمة المالية الدولية. |
Si des fonds supplémentaires étaient fournis et si les donateurs honoraient leurs engagements, le processus de relèvement serait plus rapide et plus efficace. | UN | وإذا تلقينا مزيدا من الأموال وأوفى المانحون بتعهداتهم، ستكون عملية إعادة التأهيل أسرع وأكثر فعالية. |
Par ailleurs, une définition plus précise du mandat du Bureau du Coordonnateur pour les secours en cas de catastrophe devrait permettre d'assurer une plus grande cohérence des activités et une réaction plus rapide et plus efficace dans les situations d'urgence complexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع صلاحيات أوضح لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ستؤدي إلى وضع برنامج أكثر تماسكا وإلى تسهيل الاستجابة بصورة أسرع وأكثر فعالية لحالات الطوارئ المعقدة. |
Il s'agissait d'un autre exemple dans lequel la coopération entre les secteurs public et privé pouvait se traduire par une action plus rapide et plus efficace contre les escrocs. | UN | وسيقت هذه الحالة بوصفها مثالا آخر للحالات التي يمكن أن يؤدي فيها التعاون بين القطاعين العام والخاص إلى إجراءات أسرع وأكثر فعالية ضد المحتالين. |
Deuxièmement, le Conseil devrait examiner plus efficacement les questions et les situations urgentes et chroniques concernant les violations graves des droits de l'homme afin de réagir de manière plus rapide et plus efficace face à ces situations où qu'elles se produisent. | UN | ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت. |
169. Pour continuer sur cette voie, il faut disposer de fonds de réserve suffisants et mettre en place des mécanismes de planification et de soutien logistique permettant une intervention plus rapide et plus efficace face aux situations d'urgence complexes. | UN | ٩٦١ - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم توفير اﻷموال الكافية للطوارئ وإنشاء آليات تخطيطية وسوقية كيما تكون مواجهة حالات الطوارئ المعقدة أسرع وأكثر فعالية. |
169. Pour continuer sur cette voie, il faut disposer de fonds de réserve suffisants et mettre en place des mécanismes de planification et de soutien logistique permettant une intervention plus rapide et plus efficace face aux situations d'urgence complexes. | UN | ٩٦١ - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم توفير اﻷموال الكافية للطوارئ وإنشاء آليات تخطيطية وسوقية كيما تكون مواجهة حالات الطوارئ المعقدة أسرع وأكثر فعالية. |
169. Pour continuer sur cette voie, il faut disposer de fonds de réserve suffisants et mettre en place des mécanismes de planification et de soutien logistique permettant une intervention plus rapide et plus efficace face aux situations d'urgence complexes. | UN | ٩٦١ - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم توفير اﻷموال الكافية للطوارئ وإنشاء آليات تخطيطية وسوقية كيما تكون مواجهة حالات الطوارئ المعقدة أسرع وأكثر فعالية. |
La communauté internationale est en quête de réponses plus rapides et plus efficaces. | UN | والمجتمع الدولي يبحث عن استجابات أسرع وأكثر فعالية. |
La communauté internationale est en quête de réponses plus rapides et plus efficaces. | UN | والمجتمع الدولي يبحث عن استجابات أسرع وأكثر فعالية. |
123. La Commission d'indemnisation des victimes d'infractions pénales a également été renforcée afin de lui permettre de prendre des décisions plus rapides et plus efficaces sur l'indemnisation des victimes. | UN | 123- كما تم تعزيز مجلس تعويض الإصابات الجنائية لتمكينه من اتخاذ قرارات بشأن تعويض الضحايا على نحو أسرع وأكثر فعالية. |
Ces examens permettront d'évaluer les progrès réalisés à l'aune de critères définis d'un commun accord, en particulier la mesure dans laquelle les arrangements ont abouti à des résultats plus rapides et plus efficaces sur le terrain, et de déterminer les mesures de suivi à prendre. | UN | وستقيّم عمليات المراجعة هذه التقدم المحرز في ضوء معايير محددة ومتفق عليها، وخصوصا مدى ما تحققه هذه الترتيبات من نتائج أسرع وأكثر فعالية على أرض الواقع، وستحدد إجراءات المتابعة المناسبة. |
La maladie se propage plus rapidement et plus efficacement que le temps de mobiliser les vaccins. | Open Subtitles | المرض سينتشر بشكلٍ أسرع وأكثر فعالية مما يمكننا أن نعبئ اللقاح |
Ceci permettra de répondre plus rapidement et plus efficacement aux requêtes de l'Organisation et d'instances régionales, et donc aux demandes d'ordre militaire, policier et civil qu'elles supposent. | UN | وسيكون بامكاننا اﻵن أن نستجيب على نحو أسرع وأكثر فعالية لطلبات اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في المستقبل وما ينطوي عليه ذلك من توفير القوات والشرطة والمدنيين. |
Si l'on mettait fin au terrorisme, le processus de paix avancerait plus rapidement et plus efficacement vers la conclusion satisfaisante à laquelle tout le monde aspirait. | UN | وإذا ما وضع حد لﻹرهاب، يمكن لعملية السلم أن تستمر على نحو أسرع وأكثر فعالية وأن تصل إلى الخاتمة المرضية التي ينتظرها الجميع. |
Ils sont conscients qu'il est nécessaire de réformer l'ONU pour renforcer l'efficacité de son action et lui donner des moyens accrus pour réagir rapidement et efficacement face aux difficultés et aux dangers qui menacent le monde. | UN | وهي تسلِّم بضرورة إصلاح الأمم المتحدة لجعل أنشطتها أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج، وتمكينها من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية على نحو أسرع وأكثر فعالية. |