"أسرى الحرب المغاربة" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers de guerre marocains
        
    • prisonniers marocains
        
    Toutefois, les prisonniers de guerre marocains n'avaient pas été libérés, malgré le cessez-le-feu. UN إلاّ أن أسرى الحرب المغاربة لم يُفرج عنهم رغم وقف إطلاق النار.
    La décision du Front POLISARIO de libérer le dernier groupe de prisonniers de guerre marocains constitue un pas en avant important. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    Elle félicite le Front POLISARIO d'avoir libéré les prisonniers de guerre marocains qui étaient encore incarcérés et exhorte le Gouvernement marocain à libérer ses prisonniers sahraouis. UN وقد أثنى الوفد على جبهة بوليساريو لإفراجها عن أسرى الحرب المغاربة المتبقين وناشد حكومة المغرب أن تحذو نفس الحذو.
    Il demande un règlement accéléré de la question du Sahara occidental et applaudit la libération de prisonniers de guerre marocains par le Front POLISARIO. UN ودعا إلى التعجيل بتسوية مسألة الصحراء الغربية وأشاد بإفراج جبهة بوليساريو عن أسرى الحرب المغاربة.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 3 et 12 ci-dessus, la question des 1 686 prisonniers de guerre marocains a été soulevée auprès du Front POLISARIO à la réunion de Genève, à laquelle participaient des représentants du CICR, et de nouveau à la réunion de Berlin. UN 20 - كما جاء في الفقرتين 3 و 12 أعلاه، أثير موضوع مصير أسرى الحرب المغاربة وعددهم 686 1 أسيرا مع جبهة البوليساريو في اجتماع جنيف، بمشاركة ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومرة أخرى في اجتماع برلين.
    5. Accueille avec satisfaction la libération de 101 prisonniers de guerre marocains et demande au Front POLISARIO de libérer sans nouveau retard tous les autres prisonniers de guerre conformément au droit international humanitaire; UN 5 - يرحب بالإفراج عن 101 من أسرى الحرب المغاربة ويدعو جبهة البوليساريو إلى الإفراج دون المزيد من التأخير عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي؛
    5. Accueille avec satisfaction la libération de 101 prisonniers de guerre marocains et demande au Front POLISARIO de libérer sans nouveau retard tous les autres prisonniers de guerre conformément au droit international humanitaire; UN 5 - يرحب بالإفراج عن 101 من أسرى الحرب المغاربة ويدعو جبهة البوليساريو إلى الإفراج دون المزيد من التأخير عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي؛
    Le Front POLISARIO a continué de détenir 410 prisonniers de guerre marocains, dont certains étaient maintenus en captivité depuis de nombreuses années. UN 11 - لم تزل جبهة البوليساريو تحتجز 410 من أسرى الحرب المغاربة الذين ظل بعضهم رهن الأسر سنوات عديدة.
    Elles ferment même les yeux sur les lieux de torture et les fosses communes à Tindouf, et ne veulent pas voir non plus que les projets qu'elles ont financés sont mis en oeuvre par des prisonniers de guerre marocains, en violation flagrante des conventions internationales. UN بل إنهم أغمضوا أعينهم عن مراكز التعذيب والمقابر الجماعية في تندوف، وعن حقيقة أن المشاريع التي قاموا بتمويلها نفذها أسرى الحرب المغاربة في انتهاك صارخ للاتفاقيات الدولية.
    Par exemple, pendant des années, une organisation non gouvernementale française, France Libertés, a apporté une assistance humanitaire importante aux réfugiés du Sahara occidental jusqu'au jour où elle a appris que le Front POLISARIO maltraitait les prisonniers de guerre marocains. UN وعلى سبيل المثال، قامت منظمة فرنسا الحريات، وهي منظمة غير حكومية فرنسية بتقديم مساعدات إنسانية كبيرة طوال سنين للاجئين الصحراويين قبل أن تعلم أن جبهة بوليساريو تسيء معاملة أسرى الحرب المغاربة.
    Sa délégation se réjouit du fait que le Front POLISARIO ait libéré des prisonniers de guerre marocains. UN 35 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بإفراج جبهة بوليساريو عن أسرى الحرب المغاربة.
    La délégation sud-africaine se félicite du fait que le POLISARIO continue d'appuyer le Plan de paix et a libéré les prisonniers de guerre marocains encore emprisonnés. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بحقيقة أن البوليساريو استمرت في التمسك بتأييدها لخطة السلام وأطلقت سراح أسرى الحرب المغاربة الباقين.
    25. Le 19 novembre 1995, 186 prisonniers de guerre marocains ont été rapatriés avec l'assistance du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et des Gouvernements des États-Unis d'Amérique et de l'Argentine. UN ٢٥ - في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أعيد ١٨٦ من أسرى الحرب المغاربة إلى وطنهم بمساعدة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وحكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية واﻷرجنتين.
    On se souviendra à cet égard qu'en novembre 1995, un total de 185 prisonniers de guerre marocains avaient été libérés par le Front Polisario avec l'assistance du CICR et celle des Gouvernements de l'Argentine et des États-Unis. UN ومن الجدير اﻹشارة في هذا الصدد الى أنه أطلق سراح ١٨٥ من أسرى الحرب المغاربة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ كانوا محتجزين لدى جبهة البوليساريو وذلك بمساعدة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وحكومتي اﻷرجنتين والولايات المتحدة.
    Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc. UN 8 - وفيما يتعلق بموضوع أسرى الحرب المغاربة أشار إلى أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيرين يعانيان من مرض خطير، وتم إرجاعهما بعد ذلك إلى المغرب.
    Le Secrétaire général a à nouveau lancé un appel au Front POLISARIO pour qu'il libère tous les prisonniers de guerre marocains et il a aussi fait appel tant au Maroc qu'au Front POLISARIO pour qu'ils coopèrent pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge pour déterminer ce qui était advenu des personnes qui étaient toujours portées disparues du fait du conflit. UN وناشد الأمين العام مرة أخرى جبهة البوليساريو الإفراج عن جميع أسرى الحرب المغاربة كما ناشد كلا من المغرب وجبهة البوليساريو مرة أخرى والتعاون التام مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين بسبب الصراع.
    Je me félicite de la libération par le Front POLISARIO des 404 prisonniers de guerre marocains restants, dont certains étaient en captivité depuis plus de 20 ans. UN 26 - وأرحب بإفراج جبهة البوليساريو عن بقية أسرى الحرب المغاربة البالغ عددهم 404 أشخاص، والذين ظل بعضهم رهن الاحتجاز أكثر من 20 سنة.
    De plus, il incombe aux autorités algériennes de restituer les restes des centaines de prisonniers de guerre marocains qui sont morts sous la torture ou de maladie en territoire algérien et de répondre devant la Cour pénale internationale de ces actes de violence commis en violation des conventions et du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يتوجب على السلطات الجزائرية أن تعيد رفات مئات أسرى الحرب المغاربة الذين توفوا بسبب التعذيب أو المرض في الإقليم الجزائري، وأن ترد أمام المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بأعمال العنف المرتكبة انتهاكا للاتفاقيات والقانون الدولي.
    Le 1er septembre 2003, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a rapatrié au Royaume du Maroc 243 prisonniers de guerre marocains qui avaient été libérés par le Front POLISARIO le 14 août 2003, suite à la demande d'un État Membre. UN 12 - في 1 أيلول/سبتمبر 2003، أعادت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى المغرب 243 من أسرى الحرب المغاربة الذين أطلقت جبهة بوليساريو سراحهم في 14 آب/أغسطس 2003 استجابة لطلب من إحدى الدول الأعضاء.
    Le 5 mars, le Représentant spécial a eu un entretien à Genève avec de hauts fonctionnaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet des prisonniers de guerre marocains et du sort de toutes les personnes portées disparues depuis le début du conflit. UN 9 - واجتمع الممثل الخاص في 5 آذار/مارس في جنيف بكبار المسؤولين في لجنة الصليب الأحمر الدولية لبحث موضوع أسرى الحرب المغاربة ومصير جميع اللاجئين الذين لا يُعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    Le Front POLISARIO subordonne ainsi < < la prise de nouvelles dispositions > > à l'égard des prisonniers marocains qu'il détient à l'adoption de mesures de réciprocité de la part du Maroc. UN 10 - ولذلك، فإن جبهة البوليساريو تشترط " لاتخاذ مزيد من التدابير " بشأن أسرى الحرب المغاربة الموجودين لديها أن تقوم المغرب بلفتات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more