Le versement unique effectué par l'État colombien aux membres des familles des victimes de disparition forcée correspond à 40 mois de salaire minimum. | UN | وتقابل الدفعة المقدمة لمرة واحدة من حكومة كولومبيا إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري 40 مرتبا من المرتبات الشهرية الدنيا. |
De plus, les familles des victimes de disparition forcée n'auraient pas reçu d'informations détaillées du Gouvernement sur le déroulement des enquêtes. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات. |
Le Groupe de travail recommande à tous les Etats pour lesquels il y a un nombre important de cas en suspens de mettre sur pied de vastes programmes d'expertise médico—légale et d'indemniser les familles des victimes de disparition forcée qui sont décédées. | UN | ويوصي الفريق العامل جميع الدول التي توجد فيها أعداد غفيرة من الحالات المعلقة بأن تضع برامج شاملة من أنشطة الطب الشرعي وأن تعوض أسر ضحايا الاختفاء القسري. |
En Argentine, le Fonds continue de financer un projet visant à dispenser un suivi psychologique et des services sociaux et juridiques, y compris des tests ADN, aux familles de victimes de disparition forcée. | UN | وفي الأرجنتين، لا يزال مشروع آخر يتلقى دعما من الصندوق بهدف تقديم الخدمات النفسية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك اختبارات الحمض النووي، إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري. |
Il a notamment soutenu plusieurs projets en Amérique latine visant à fournir une aide juridique aux familles de victimes de disparition forcée, surtout pour l'identification d'enfants disparus par des tests ADN. | UN | ودعم الصندوق بشكل خاص عددا من المشاريع في أمريكا اللاتينية ترمي إلى تقديم المساعدة القانونية إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري، بما في ذلك المساعدة في التعرف على الأطفال المفقودين، باستخدام اختبارات الحمض النووي. |
Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre les proches des disparus et les gouvernements. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
FIND, families of Victims of Involuntary Disappearances, Quezon City (Philippines); aide médicale, psychologique, juridique. | UN | منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري، كيزون سيتي، الفلبين؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية. |
88. On a signalé que les familles des victimes de disparition forcée et les organisations non gouvernementales qui agissaient en leur nom continuaient à demander que les cas de disparition forcée fassent l'objet d'une enquête approfondie et impartiale, conformément aux dispositions de l'article 13 de la Déclaration. | UN | وأفيد بأن أسر ضحايا الاختفاء القسري، والمنظمات غير الحكومية العاملة لصالحهم، تواصل المطالبة بإجراء تحقيق واف محايد في حالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 13 من الإعلان. |
2.17 En juin 2009, l'auteur a reçu 100 000 roupies népalaises à titre d'indemnisation provisoire accordée aux familles des victimes de disparition forcée. | UN | 2-17 وفي حزيران/يونيه 2009، تلقى صاحب البلاغ 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة تقدم إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري. |
Elle ajoute que toutes les autres familles des victimes de disparition et d'exécution extrajudiciaire ont désormais reçu jusqu'à 300 000 roupies à titre d'aide provisoire. | UN | ولاحظت كذلك أن جميع أسر ضحايا الاختفاء وعمليات القتل خارج نطاق القضاء تلقت الآن مبالغ تصل إلى 000 300 روبية لكل أسرة في إطار سياسة الإسعاف المؤقت. |
L'Association des familles des victimes de disparition involontaire compte, aux Philippines, plus de 1 000 membres, dont les membres de la famille ou des amis de personnes disparues, les victimes elles-mêmes et les défenseurs des droits de l'homme. | UN | رابطة أسر ضحايا الاختفاء القسري منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان تضم أكثر من 000 1 عضو ينتمون لأسر وأقرباء وأصدقاء المفقودين ومن الضحايا أنفسهم ومناصري حقوق الإنسان. |
8. Association des familles des victimes de disparition involontaire | UN | 8 - رابطة أسر ضحايا الاختفاء القسري |
63. Le 27 octobre 2005, le Président-rapporteur, au nom du Groupe de travail, a adressé une communication d'intervention rapide au gouvernement à propos du harcèlement et de l'intimidation dénoncés des familles des victimes de disparition à Rélizane, à l'occasion de deux manifestations les 18 et 26 octobre 2005. | UN | 63- وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وجَّه الرئيس - المقرر، بالنيابة عن الفريق العامل، إلى حكومة الجزائر رسالة لطلب التدخل الفوري بشأن ما يُدعى من أعمال مضايقة وتخويف تعرضت لها أسر ضحايا الاختفاء في منطقة ريليزان خلال مظاهرتين في 18 و26 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Le 31 juillet 2013, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement une lettre d'intervention rapide concernant le harcèlement et l'intimidation présumés de familles de victimes de disparition forcée et de 8 défenseurs des droits de l'homme du fait de leur coopération avec le Groupe de travail. | UN | 80- في 31 تموز/يوليه 2013، أحال الفريق العامل رسالة تتضمن طلب تدخل فوري بشأن ادعاء مضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وثمانية مدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم بسبب تعاونهم مع الفريق العامل. |
Le Groupe de travail est profondément préoccupé par l'assassinat présumé d'un avocat des droits de l'homme et par les mesures de harcèlement et d'intimidation dont feraient l'objet les familles de victimes de disparition forcée mentionnées dans les lettres d'intervention rapide. | UN | 82- يعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ادعاء قتل محام في مجال حقوق الإنسان ومضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وترهيبهم، على النحو المشار إليه في رسالتي طلب تدخل فوري. |
Eu égard au paragraphe 144 du rapport, selon lequel aucun programme spécial de réadaptation à l'intention des familles de victimes de disparition forcée n'a été adopté, indiquer si les personnes ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée perpétrée par le passé bénéficient de mesures de réadaptation, quelle qu'en soit la forme. | UN | ٢٢- وفيما يتعلق بالفقرة 144 من التقرير التي تشير إلى أنه لم توضع أية برامج خاصة بإعادة التأهيل لفائدة أسر ضحايا الاختفاء القسري، يرجى بيان ما إذا كان الأشخاص الذين عانوا من أضرار كنتيجة مباشرة لحالات الاختفاء القسري المرتكَبة في الماضي يستفيدون من أي نوع من تدابير إعادة التأهيل. |
Le Comité prend note en outre de l'argument de l'auteur, selon lequel, depuis l'entrée en vigueur de l'ordonnance no 06-01, les familles de victimes de disparition forcée se sont retrouvées privées de la capacité légale d'ester en justice pour clarifier le sort de leur proche, toute action dans ce sens étant passible de poursuites pénales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ، ومؤداها أن أسر ضحايا الاختفاء القسري وجدت نفسها، منذ دخول الأمر رقم 06-01 حيِّز النفاذ، محرومة من حق المشاركة في إجراءات المحكمة لإلقاء الضوء على مصير قريبهم، ذلك أن أي عمل من هذا النوع من شأنه أن يعرض الشخص الذي يقوم به لملاحقة جنائية. |
Le Comité prend note en outre de l'argument de l'auteur, selon lequel, depuis l'entrée en vigueur de l'ordonnance no 06-01, les familles de victimes de disparition forcée se sont retrouvées privées de la capacité légale d'ester en justice pour clarifier le sort de leur proche, toute action dans ce sens étant passible de poursuites pénales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ، ومؤداها أن أسر ضحايا الاختفاء القسري وجدت نفسها، منذ دخول الأمر رقم 06-01 حيِّز النفاذ، محرومة من حق المشاركة في إجراءات المحكمة لإلقاء الضوء على مصير قريبهم، ذلك أن أي عمل من هذا النوع من شأنه أن يعرض الشخص الذي يقوم به لملاحقة جنائية. |
Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre les proches des disparus et les gouvernements. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
Dans l'accomplissement de son mandat humanitaire, il offre une voie de communication entre les proches des disparus et les gouvernements. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
families of Victims of Involuntary Disappeared | UN | منظمة أسر ضحايا الاختفاء القسري |
Il tient en outre à exprimer sa préoccupation sachant que rien n'a été fait pour indemniser les familles des victimes de disparitions forcées comme le veut l'article 19 de la Déclaration. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب أيضاً عن قلقه من أنه لم تُبذل جهود لتعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري، وفقاً للمادة ٩١ من اﻹعلان. |