"أسعار التجزئة" - Translation from Arabic to French

    • des prix de détail
        
    • prix au détail de
        
    • les prix de détail
        
    • des prix à la consommation
        
    • prix de vente
        
    • prix de détail de
        
    • des prix au détail
        
    Dans certains pays, le solaire serait compétitif vis-à-vis d'autres solutions pour ce qui est des prix de détail de l'électricité. UN وفي بعض البلدان، جرى الإبلاغ عن قدرة الطاقة الشمسية على المنافسة مع الخيارات الأخرى في أسعار التجزئة للكهرباء.
    Ce chiffre s'élèverait à 239 533 millions de dollars si l'on prenait comme base de calcul l'inflation des prix de détail aux États-Unis. UN وسيرتفع هذا الرقم ليصل إلى 239 533 بليون دولار إذا أعيد حسابه على أساس تضخم أسعار التجزئة في الولايات المتحدة.
    En 1991 également, le niveau général des prix de détail dans l'ensemble du pays a augmenté de 2,9 % par rapport à 1990. UN وزادت مستويات أسعار التجزئة في عام 1991 بنسبة 2.9 في المائة بالمقارنة بعام 1990.
    Dans certains pays, le prix au détail de l'énergie solaire serait devenu compétitif par rapport à celui des autres sources d'énergie commerciales. UN وفي بعض البلدان، تردد أن الطاقة الشمسية قادرة على المنافسة مع الخيارات الأخرى في أسعار التجزئة للكهرباء.
    les prix de détail du blé ont augmenté de 3,2 % et ceux de l'orge de 42,6 %. UN وزادت أسعار التجزئة في بيع القمح بنسبة 3.2 في المائة والشعير بنسبة 42.6 في المائة.
    208. La Division des affaires économiques (du Trésor) fournit au Bureau international du Travail des informations statistiques sur l'indice des prix à la consommation, les salaires, les horaires de travail, etc. UN وتقوم شعبة الشئون الاقتصادية بوزارة المالية في حكومة جزيرة مان بتقديم معلومات إحصائية إلى مكتب العمل الدولي عن مؤشر أسعار التجزئة والأجور المهنية وساعات العمل، الخ.
    328. Dutch Agro réclame également des intérêts de US$ 21 063 calculés selon l'indice des prix de détail. UN 328- وتطلب الشركة إلى جانب ذلك فوائد بمبلغ 063 21 دولاراً محددة وفقاً لمؤشر أسعار التجزئة.
    La faiblesse de la demande des consommateurs a entraîné une légère déflation des prix de détail. UN وقد أدى ضعف إنفاق المستهلكين إلى ركود بسيط في أسعار التجزئة.
    Augmentation annuelle de l'indice des prix de détail (IPD) juin 2013: 1,5 % UN الزيادة السنوية في مؤشر أسعار التجزئة في حزيران/يونيه 2013: 1.5 في المائة
    Or la demande de cocaïne semble être satisfaite, vu la baisse ou la stabilité des prix de détail constatée sur les principaux marchés ces dernières années. UN على أنه يبدو أن طلب الكوكايين تتم تلبيته، اذا وضعنا في اعتبارنا أن أسعار التجزئة مستقرة أو في انخفاض في جميع أسواق الاستهلاك الرئيسية في السنوات الأخيرة.
    31. L'inflation annuelle calculée à partir de l'indice des prix de détail s'élevait à 2,0 % en 2008, soit une progression de 0,2 point de pourcentage par rapport à 2007, lorsqu'elle était de 1,8 %. UN 31- ووصل معدل التضخم السنوي المحسوب على أساس مؤشر أسعار التجزئة في عام 2008 إلى 2 في المائة وهو ما يزيد بنسبة 0.2 نقطة مئوية عنه في عام 2007 عندما بلغ 1.8 في المائة.
    La Russie, l'Ukraine et plusieurs pays d'Asie centrale ont mis en place un système de contrôle des prix de détail sur les produits alimentaires de première nécessité comme le pain, le lait, les œufs et l'huile de cuisson. UN وبدأ الاتحاد الروسي وأوكرانيا وعدة بلدان من آسيا الوسطى العمل على فرض ضوابط على أسعار التجزئة للمنتجات الغذائية الأساسية مثل الخبز واللبن والبيض وزيت الطهي.
    Les augmentations salariales répondent aux variations de l'indice des prix de détail, lequel mesure l'évolution relative du niveau des prix acquittés par un ménage moyen pour le contenu d'un certain panier de biens de consommation et de services. UN وتحدد زيادات الأجور بالاستناد إلى تغيرات مؤشر أسعار التجزئة الذي يقيس التغير النسبي في مستوى الأسعار التي تدفعها أسرة معيشية متوسطة لشراء سلة معيّنة من السلع والخدمات.
    116. Le mécanisme en place qui garantit que le salaire minimum est régulièrement majoré conformément à l'indice des prix de détail permet de vérifier efficacement que le principe du salaire minimum est bien respecté. UN 116- إن الآلية القائمة لزيادة الأجور الدنيا تبعا لمؤشر أسعار التجزئة تضمن الإشراف الفعال على هذه الأجور.
    8. La demande des consommateurs a été le principal facteur responsable de la baisse des prix de détail. UN 8- وكان طلب المستهلكين هو أهم عامل مسؤول عن تدني أسعار التجزئة.
    Le manque de ressources financières pour les agriculteurs et les systèmes monopolistiques de distribution, qui empêchent les producteurs de profiter des hausses des prix de détail pour les denrées alimentaires, figurent également parmi les facteurs qui retardent la restructuration de l'agriculture et la multiplication des exploitations privées. UN كما أن انعدام الموارد الحالية المتاحة للمزارعين، ونظم التوزيع الاحتكارية التي تمنع المنتجين من الاستفادة من أسعار التجزئة العالمية لﻷغذية من بين العوامل التي تعيق إعادة تشكيل الزراعة والتوسع في المزارع الخاصة.
    Il y a eu une pénurie de riz, ce qui a fait grimper les prix au détail de quelque 35 %. UN وكان هناك نقص في الأرز، أدى إلى ارتفاع أسعار التجزئة بحوالي 35 في المائة.
    Compte tenu de l'éloignement des petits États insulaires en développement du Pacifique, les prix au détail de l'essence sont parmi les plus élevés du monde en développement. UN ويعني الموقع النائي لمنطقة المحيط الهادئ أن أسعار التجزئة للبنزين تعد من أعلى الأسعار في العالم النامي().
    De plus, sur de nombreux marchés intérieurs, les prix de détail n'ont pas baissé à la même vitesse que les prix internationaux. UN وعلاوة على ذلك، لم تنخفض أسعار التجزئة في العديد من الأسواق المحلية بنفس نسبة انخفاض الأسعار الدولية.
    Ce montant s'élèverait à 239 533 millions de dollars s'il était calculé sur la base de l'inflation des prix de détail aux États-Unis en utilisant la méthode de calcul de l'indice des prix à la consommation du Bureau de statistique du Ministère du travail des États-Unis (Department of Labor, Bureau of Labor Statistics, www.bls.gov). UN وقد يصل هذا المبلغ إلى 533 239 مليون دولار لو حُسب استنادا إلى تضخم أسعار التجزئة في الولايات المتحدة باستخدام الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك الصادر عن مكتب الإحصاءات التابع لوزارة العمل في الولايات المتحدة.
    Afin d'atténuer les conséquences sociales de l'instabilité des prix du pétrole, les gouvernements de ces États décident généralement de fixer le prix de vente au détail des carburants au niveau local. UN وللحد من الآثار الاجتماعية لتقلب أسعار النفط، اعتادت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية اتباع سياسة تحديد أسعار التجزئة المحلية لأنواع الوقود.
    Malgré certaines interventions directes visant à maîtriser la baisse des prix, l’indice des prix au détail a diminué de 2 % en 1998. UN وعلى الرغم من بعض التدخلات المباشرة التي كانت تهدف إلى السيطرة على انخفاض اﻷسعار فإن مؤشر أسعار التجزئة انخفض بنسبة ٢ في المائة في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more