Améliorer les réserves alimentaires nationales; mettre en oeuvre des projets de restructuration du marché et de stabilisation des prix des céréales. | UN | تحسين الاحتياطيات الوطنية من الغذاء؛ تنفيذ إعادة تشكيل السوق وخطط تثبيت أسعار الحبوب. |
La tâche colossale de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en temps voulu a été compliquée par la crise financière mondiale qui a entraîné une instabilité de l'approvisionnement alimentaire et des prix des céréales. | UN | وقد ازداد تعقيد المهمة الهائلة المتمثلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد لها، بسبب الأزمة المالية العالمية التي أدت إلى عدم الاستقرار في توريد الأغذية وإلى تقلب أسعار الحبوب. |
Par exemple, l'augmentation rapide de la demande d'éthanol en tant que biocarburant a contribué à la montée des prix des céréales en 2007. | UN | فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي. |
En conséquence, toute fluctuation du cours des céréales dans le monde affecte immédiatement la vie quotidienne de la population. | UN | ولذلك، فإن أي تقلبات في أسعار الحبوب في العالم تؤثر فورا على الحياة اليومية لشعبنا. |
Alors que l'économie alimentaire nationale est de plus en plus commercialisée, les prix des céréales ne cessent d'augmenter. | UN | ورغم أن الاقتصاد الغذائي الوطني يكتسب بشكل متزايد طابع السوق فإن أسعار الحبوب تتـزايد بشكل دائم. |
L'envolée spectaculaire des prix des céréales a entraîné des hausses considérables du prix du pain, du lait, de la viande et autres produits de base. | UN | وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى. |
10. Parmi les villes les plus touchées par la pénurie alimentaire et par la hausse du prix des céréales, se trouvent plusieurs villes du sud du Soudan tenues par le Gouvernement. | UN | ٠١ - وثمة عدة مدن خاضعة للحكومة في جنوب السودان تعد من أسوأ المدن المتأثرة بحالات نقص اﻷغذية وارتفاع أسعار الحبوب. |
Le prix des céréales, des légumes, des pommes de terre, des melons et du lait a donc baissé en 1997 par rapport à 1996 en raison de cette hausse de la production mais aussi parce que le marché des produits maraîchers est sous-développé et que la faiblesse des revenus freine la demande. | UN | وكانت أسعار الحبوب والخضار والبطاطا والبطيخ والحليب في عام 1997 أدنى مما كانت عليه في عام 1996 بسبب زيادة الانتاج، ونتيجة تخلف سوق الانتاج الزراعي وتباطؤ الطلب بسبب انخفاض الدخل. |
À l'heure actuelle, les prix des céréales continuent de baisser, mais cette tendance devrait s'inverser prochainement grâce à un resserrement de l'offre et de la demande. | UN | ولا تزال أسعار الحبوب في انخفاض في الوقت الحاضر، ولكن من المتوقع أن تنتعش في هذا الموسم بسبب حدوث توازن أحكم بين الطلب والعرض. |
La hausse des prix des céréales et l'augmentation des dépenses liées à la livraison de l'aide alimentaire sous l'effet de la hausse des prix de l'énergie ont largement contribué au recul de l'aide alimentaire en 2007. | UN | فارتفاع أسعار الحبوب وارتفاع تكاليف توصيل المعونات الغذائية بسبب ارتفاع أسعار الطاقة قد ساهم مساهمة كبيرة في نقصان المعونات الغذائية المقدمة عام 2007. |
Cela a gonflé encore les prix des céréales utilisées pour les biocarburants mais aussi ceux des autres céréales, au fur et à mesure que des terres agricoles étaient dévolues à la production de céréales pour les biocarburants. | UN | وأحدث ذلك زيادة في أسعار الحبوب المستخدمة للوقود البيولوجي وأسعار حبوب أخرى إذ تحولت المزارع إلى إنتاج الأنواع الأخيرة من الحبوب. |
La FAO a annoncé, en décembre 2007, que le prix des céréales avait atteint des niveaux que l'on avait pas vus en 10 ans. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أفادت منظمة الأغذية والزراعة أن أسعار الحبوب بلغت مستويات لم تبلغها منذ عقود. |
Par exemple, l'utilisation de maïs pour produire de l'éthanol fait monter les prix des céréales, de la viande de bœuf, de la volaille et du lait dans l'ensemble du monde. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي استعمال الذرة لإنتاج الميثانول إلى زيادة أسعار الحبوب واللحوم والدجاج والحليب في جميع أنحاء العالم. |
La plupart des Soudanais du Sud vivent dans des régions reculées, loin de l'économie monétarisée, mais sont durement touchés par les fluctuations des prix des céréales et du bétail. | UN | فمعظم مواطني جنوب السودان يقطنون في مناطق نائية تقع خارج دائرة الاقتصاد النقدي، ومع ذلك يتضررون تضررا شديدا بتقلبات أسعار الحبوب والماشية. |
Deuxièmement, la problématique de la volatilité des prix des céréales doit être traitée à travers l'utilisation anticyclique des stocks régulateurs. | UN | 22 - ثانيا، ينبغي أن يعالج تقلب أسعار الحبوب الغذائية باستخدام المخزونات الاحتياطية لمواجهة التقلبات الدورية. |
Les signaux de danger sont devenus évidents au cours de la Conférence de la CNUCED à Accra, époque où les prix des céréales, du soja et du riz étaient tous plus hauts que jamais. | UN | وقد اتضحت علامات الخطر أثناء مؤتمر الأونكتاد المعقود في أكرا، عندما وصلت أسعار الحبوب وفول الصويا والأرز إلى مستويات قياسية. |
Pour améliorer les mécanismes de l'aide alimentaire, les institutions internationales chargées de l'alimentation et de l'agriculture doivent être modernisées et être équipées de façon à pouvoir répondre efficacement aux fluctuations des cours des céréales. | UN | ويجب، من أجل تحسين آلية المعونة الغذائية، تحديث المؤسسات الدولية للأغذية والزراعة بحيث تكون مجهزة للرد بصورة فعالة على التقلبات في أسعار الحبوب. |
Au début des années 2000, après une chute spectaculaire de plus de 50 % des cours des céréales entre mai 1996 et août 2000, les agriculteurs ont été particulièrement peu encouragés à accroître leur production. | UN | 22 - وكانت الحوافز الممنوحة للمزارعين للحفاظ على الإنتاج منخفضة بشكل خاص في أوائل الألفية الثانية، بعد هبوط حاد في أسعار الحبوب بأكثر من 50 في المائة في الفترة ما بين أيار/مايو 1996 وآب/أغسطس 2000. |
En 2006, malgré les meilleures récoltes de la fin de 2005, la situation se dégrade à nouveau, les réserves de denrées restent faibles et le cours des céréales augmente, jusqu'à 50 % de plus que la normale. | UN | وفي عام 2006، وبالرغم من التحسّن الذي شهدته فترة الحصاد في أواخر عام 2005 اتجهت الحالة نحو التدهور مرة أخرى وانخفض حجم المخزون من الغذاء وارتفعت أسعار الحبوب بمعدل 50 في المائة زيادة على السعر المعتاد. |
Celui des autres céréales reste lui aussi relativement élevé. | UN | وظلت أسعار الحبوب الأخرى مرتفعة نسبيا أيضا. |