"أسعار الغاز" - Translation from Arabic to French

    • prix du gaz
        
    • cours du gaz
        
    En outre, EUROSTAT recueille des données semestrielles sur les prix du gaz naturel au sein de l'Union européenne à trois niveaux d'imposition et à différentes classes, en fonction de l'importance relative du consommateur, entreprise ou ménage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المكتب أسعار الغاز الطبيعي النصف سنوية في الاتحاد الأوروبي على أساس ثلاثة مستويات من الضرائب وعلى أساس شرائح مختلفة تتوقف على حجم المستهلكين من قطاع الصناعة أو الأسر المعيشية.
    La mise en service d'un réseau régional continuera encore un certain temps à se heurter aux problèmes de la limitation des dépenses et la compétitivité du prix du gaz. UN ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت.
    Les prix du gaz naturel ont continué à diverger considérablement d'une région à une autre. UN وظلت أسعار الغاز الطبيعي تُسجِّل فوارق بارزة بين المناطق.
    Pétrole Protéger l'économie de l'instabilité des prix du gaz et du pétrole UN عزل الاقتصاد عن التقلبات في أسعار الغاز والنفط
    Pour leur part, la Bolivie et la République bolivarienne du Venezuela ont profité de la hausse des cours du gaz naturel et du pétrole, respectivement; UN وبالمثل، استفادت بوليفيا من ارتفاع أسعار الغاز الطبيعي وجمهورية فنزويلا البوليفارية من ارتفاع أسعار النفط.
    33. En Europe et en Asie, le prix du gaz naturel est beaucoup plus élevé qu'aux ÉtatsUnis. UN 33- وكانت أسعار الغاز الطبيعي في أوروبا وآسيا أعلى بكثير من الأسعار في الولايات المتحدة.
    Peut-être que tu voudrais lui expliquer comment vous vous êtes associés pour gonfler les prix du gaz et du pétrole après le 9 septembre ? Open Subtitles ربما ستريد أن تشرح لها كيف أنك تآمرت لرفع أسعار الغاز والنفط بعد أحداث 11 سبتمبر؟
    La privatisation et la libéralisation du marché ont créé, pour certaines Parties, des incitations permettant de fermer les centrales à charbon les plus vétustes et les moins efficaces, d'améliorer l'efficacité des installations existantes et, tandis que le prix du gaz reste relativement faible, de mettre en place des turbines à gaz à cycle combiné. UN ووفرت الخصخصة وتحرير اﻷسواق في بعض اﻷطراف حوافز على إغلاق أقدم مصانع الفحم وأقلها كفاءة، وتحسين كفاءة المصانع الموجودة وصنع توربينات غاز مختلطة الدورات للاستفادة من الانخفاض النسبي في أسعار الغاز.
    Les prix du gaz naturel ont continué à présenter des différences notables d'une région à l'autre en 2013, en raison de la disparité des mécanismes de fixation des prix. UN 38- ظلت أسعار الغاز الطبيعي تُظهر فوارق كبيرة بين مختلف المناطق في عام 2013 نتيجة لاختلاف آليات التسعير.
    Le redémarrage éventuel des centrales nucléaires japonaises aurait sans doute une incidence importante sur la demande et le prix du gaz naturel en Asie. UN ويتوقع أن تؤثر مسألة ما إذا كانت اليابان ستعيد فتح محطات طاقتها النووية ومتى تأثيرا مهما في أسعار الغاز الطبيعي والطلب عليه في آسيا.
    La forte baisse du prix du gaz a été la conséquence de l'abondance de l'offre, en particulier de la hausse récente de la production de gaz de schiste, ainsi que de la constitution de stocks records. UN ويعود الانخفاض الحاد في أسعار الغاز إلى وفرة العرض، ولا سيما الطفرة التي حدثت مؤخراً في إنتاج الغاز من الصخور الطّفَلية، فضلاً عن المخزونات التي سجلت رقماً قياسياً في الارتفاع.
    Le prix du gaz pour les dix premiers mois de 2012 était de 94 dollars environ les 1 000 mètres cubes, contre 150 dollars pendant la même période de 2011. UN وبلغت أسعار الغاز خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 ما متوسطه 94 دولاراً لألف متر مكعب، مقارنة بمبلغ 150 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    En juillet, les prix du gaz naturel suivent de près ceux du pétrole. UN وفي تموز/يوليه، اقتفت أسعار الغاز الطبيعي أسعار النفط على نحو وثيق.
    15. Les prix du gaz naturel affichent une certaine corrélation avec les prix du pétrole brut, mais semblent être légèrement moins instables en raison d'un effet de substitution entre ces deux combustibles. UN 15- وتظهر أسعار الغاز الطبيعي شيئاً من الترابط مع النفط الخام لكن يبدو أنها أقل تقلباً بشكل طفيف بسبب تأثير الاستبدال بين هذين الوقودين.
    Toutefois, les différends survenus entre la Fédération de Russie et ses voisins au sujet du prix du gaz ont entraîné des interruptions intermittentes des approvisionnements à destination d'une grande partie de l'Europe pendant plusieurs semaines, occasionnant de graves pénuries qui ont touché des entreprises et des millions de foyers. UN بيد أن المنازعات بين الاتحاد الروسي وجيرانه حول أسعار الغاز أدت بين الفينة والأخرى إلى وقف الإمدادات الموجهة إلى كثير من دول أوروبا لمدة أسابيع، مما تسبب في نقص حاد في الإمدادات لمؤسسات الأعمال التجارية ولملايين الأسر.
    prix du gaz naturel. Les prix du gaz naturel constituent une importante donnée d'entrée pour l'élaboration des indicateurs économiques et l'évaluation des résultats économiques. L'obtention de données fiables et détaillées sur ces prix s'avère souvent difficile. UN 20 - أسعار الغاز الطبيعي - تشكل أسعار الغاز الطبيعي مدخلا هاما لوضع المؤشرات الاقتصادية وتقييم الأداء الاقتصادي وفي كثير من الحالات قد يكون من الصعب الحصول على بيانات موثوقة ومفصلة بشأن هذه الأسعار.
    Il reste que les projections des Parties n'intègrent pas d'analyses de sensibilité aux facteurs qui pèsent actuellement sur les marchés du charbon et du gaz naturel, que sont l'instabilité croissante du prix du gaz, le fait qu'il soit de plus en plus difficile d'obtenir des contrats d'approvisionnement en gaz sur le long terme et à prix fixe, et la chute des cours du charbon sur le marché mondial. UN إلا أن توقعات الأطراف لا تتضمن تحاليل لحساسية العناصر المؤثرة حاليا على أسواق الفحم والغاز الطبيعي، مثل ارتفاع تقلب أسعار الغاز وزيادة صعوبة الحصول على عقود طويلة الأجل ومحددة السعر لإمداد الغاز وهبوط سعر الفحم المتداول عالميا.
    Le Commissaire du Conseil de l'Europe prend note du gel des pensions, des restrictions en ce qui concerne la gratuité des transports des personnes malades, des augmentations du prix du gaz, de l'électricité et des aliments, ainsi que d'autres facteurs ayant des conséquences pour les personnes âgées. UN ولاحظ المفوض تجميد معاشات التقاعد، والقيود المفروضة على النقل المجاني للمرضى، فضلاً عن الزيادات في أسعار الغاز والكهرباء والمواد الغذائية وغيرها من العوامل التي تؤثر على كبار السن(90).
    16. Répondant aux questions posées par les participants, les experts invités ont indiqué que la récente hausse des prix du gaz n'avait pas été prise en compte dans l'analyse présentée dans le rapport spécial du GIEC sur le PSC. UN 16- و رداً على الأسئلة، أشار أعضاء الفريق إلى أن الزيادة التي حدثت مؤخراً في أسعار الغاز لم تؤخذ في الحسبان عند تحليل التقرير الخاص عن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En raison de la diversité des mécanismes d'établissement des prix, les cours du gaz naturel varient considérablement d'une région à l'autre. UN 29 - تتفاوت أسعار الغاز الطبيعي بدرجة كبيرة في مختلف المناطق بسبب اختلاف آليات التسعير.
    L'augmentation de la demande due à un hiver plus froid, un resserrement de l'offre et de la demande et une réduction des stocks ont aidé à faire monter les cours du gaz. UN وأسهم ارتفاع الطلب، بسبب انخفاض درجات الحرارة واختلال التوازن بين العرض والطلب وانخفاض مستويات المخزون، في رفع أسعار الغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more