"أسعار المواد الخام" - Translation from Arabic to French

    • des prix des matières premières
        
    • des cours des matières premières
        
    • les matières premières
        
    • coût des matières premières
        
    • des prix des matières brutes
        
    • du prix des matières premières
        
    • prix des matières brutes d'origine
        
    • le cours des matières premières
        
    • les prix des matières premières
        
    • du cours des matières premières
        
    • cours des matières premières et
        
    • les cours des matières premières
        
    Exprimant son inquiétude de la chute sévère des prix des matières premières notamment celles produites et exportées par les pays les moins avancés, ainsi que la marginalisation de ces derniers au sein de l'économie mondiale; UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا ، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    L'une des raisons en est la baisse mondiale des prix des produits manufacturés qui reflète une érosion des prix des matières premières et une concurrence plus serrée liée à la dévaluation des monnaies asiatiques; au même moment les pays de la région ont payé moins cher leurs importations de pétrole et d'autres matières premières. UN وكان الانخفاض الحاصل على نطاق العالم في أسعار المنتجات الصناعية أحد العوامل التي أدت إلى ذلك وهو ما يعكس الانخفاض في أسعار المواد الخام والتنافس القوي بسبب التخفيض في قيمة العملات اﻵسيوية، وفي الوقت نفسه، أصبحت أسعار النفط والمواد الخام اﻷخرى التــــي تستوردها بلدان المنطقة أرخص ثمنا.
    L'accroissement vertigineux du prix du pétrole et la baisse des cours des matières premières ces dernières années ont considérablement affecté la situation économique et sociale des pays non producteurs de pétrole. UN والارتفاع الحاد المفاجئ في أسعار البترول والانخفاض مؤخرا في أسعار المواد الخام القابلة للتصدير أثّرا تأثيراً كبيرا في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان غير المنتجة للبترول.
    D'où la nécessité d'utiliser efficacement les matériaux et l'énergie, compte tenu notamment de la récente augmentation des prix sur les matières premières. UN لذا، فإن الكفاءة في استخدام المواد والطاقة تتسم بأهمية حاسمة، لا سيما بالنظر للارتفاع الحالي في أسعار المواد الخام.
    Pas de dépenses impactant les bénéfices ni hausse du coût des matières premières. Open Subtitles لا يوجد إرتفاع في أسعار المواد الخام أو تكاليف العمالة.
    Derrière la stabilité apparente des prix des produits de base hors pétrole se cachait une forte hausse des prix des produits tropicaux destinés à la préparation de boissons et une chute des prix des matières brutes d'origine agricole. UN ويكمن وراء الاستقرار الظاهر ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية ارتفاع حاد في أسعار المشروبات الاستوائية، مقابل هبوط في أسعار المواد الخام الزراعية.
    En Ukraine, l’inflation a baissé malgré une augmentation des coûts de l’énergie et du logement due à la réduction progressive des subventions. Par ailleurs, l’une des raisons pour lesquelles l’augmentation des prix a pu être endiguée en Fédération de Russie tient au contrôle du prix des matières premières et de l’énergie exercé par l’État. UN وقد انخفض التضخم في أوكرانيا بالرغم من الزيادات في تكاليف الطاقة واﻹسكان، وذلك نتيجة لخفض اﻹعانات الحكومية تدريجيا، ومن ناحية أخرى، فإن العامل المهم الذي أبقى زيادات اﻷسعار في الاتحاد الروسي منخفضة هو الضوابط الحكومية على أسعار المواد الخام والطاقة.
    Le Mali reste plus sensible aux variations des prix des matières premières et aux fluctuations des taux de change qu'aux changements résultant de la libéralisation des échanges multilatéraux. UN ولا تزال مالي أكثر تعرضاً للتغييرات في أسعار المواد الخام والتقلبات في أسعار الصرف منها للتغييرات الناجمة عن تحرير التجارة المتعدد الأطراف.
    Examen et rationalisation des caractéristiques techniques et des exigences liées à la chaîne logistique de 10 nouvelles offres portant sur des contrats de génie, y compris les procédures de gestion des risques liés aux fluctuations des prix des matières premières UN استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    Exprimant son inquiétude de la chute sévère des prix des matières premières notamment celles produites et exportées par les pays les moins avancés, ainsi que la marginalisation de ces derniers au sein de l'économie mondiale; UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    20. La hausse des prix des matières premières a été accentuée par l'augmentation des frais de transport. UN 20- وازداد ارتفاع أسعار المواد الخام حدةً بسبب ازدياد تكاليف النقل.
    Les PMA sont généralement marginalisés par la mondialisation, et les perspectives de croissance économique s'amenuisent du fait de la baisse des prix des matières premières et de l'envolée des prix du pétrole. UN فالعولمة تنـزع إلى تهميش أقل البلدان نموا، وفرص النمو الاقتصادي تتضاءل بسبب انخفاض أسعار المواد الخام وتصاعد أسعار النفط.
    Une meilleure gestion de la dette permettrait aux pays africains les plus endettés de faire face à la nouvelle conjoncture mondiale caractérisée par une augmentation des prix des matières premières et, en particulier, par le renchérissement de l'énergie et des produits alimentaires. UN ومن شأن تعزيز إدارة الدين أن يساعد البلدان الأفريقية المثقلة بالديون في مواجهة الحالة العالمية الجديدة التي تتسم بزيادة أسعار المواد الخام ولاسيما ارتفاع أسعار الطاقة والمنتجات الغذائية.
    Cela, à son tour, a entraîné l'expansion des marchés à terme, causant une grande instabilité des cours des matières premières et des denrées alimentaires au détriment des pauvres. UN وقد أدى هذا بدوره إلى توسع أسواق المعاملات الآجلة، مما تسبب بزعزعة استقرار أسعار المواد الخام والأغذية مما أضرّ بفقراء العالم.
    Toutefois, les pressions inflationnistes devraient augmenter modérément, à même que les effets de la hausse des cours des matières premières et des produits de base se feront sentir dans la chaîne de production. UN بيد أن الضغوط التضخمية من المحتمل أن تزداد بدرجة طفيفة حيث يدخل سلسلة الإنتاج ارتفاع أسعار المواد الخام والسلع الأساسية.
    La plupart obtiennent des résultats économiques remarquables en raison d'une bonne gouvernance et de l'augmentation des cours des matières premières, telles que le pétrole. UN وكان أداء معظم هذه البلدان لافتا للنظر على المستوى الاقتصادي نظراً للحوكمة الرشيدة ولارتفاع أسعار المواد الخام مثل النفط.
    Pour les matières premières agricoles et les produits tropicaux destinés à la préparation de boissons, les hausses moyennes ont été de 58 % et 45 %, respectivement. UN وإن متوسط الزيادتين في أسعار المواد الخام الزراعية والمشروبات الاستوائية، كمجموعتين، قد بلغ نسبتي 58 في المائة و45 في المائة على التوالي.
    Pour les matières premières agricoles et les produits tropicaux destinés à la préparation de boissons, les hausses moyennes ont été de 58 % et 45 %, respectivement. UN وبلغ متوسط الزيادة في أسعار المواد الخام الزراعية والمشروبات الاستوائية، كمجموعتين، نسبتي 58 في المائة و45 في المائة على التوالي.
    On a fait remarquer qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention aux causes économiques de la pauvreté, comme le coût des matières premières, les déséquilibres d'ordre commercial et les programmes d'ajustement structurel. UN ولوحظ أنه ينبغي إيلاء مزيد من العناية لﻷسباب الاقتصادية للفقر مثل أسعار المواد الخام والاختلالات في الميزان التجاري وبرامج التعديل الهيكلي.
    La réforme de la gouvernance mondiale sera l'une des priorités les plus hautes de la France, avec la réforme du système monétaire international et la lutte contre la volatilité des prix des matières brutes. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة العالمية سيكون من بين الأولويات العليا لفرنسا، إلى جانب إصلاح النظام النقدي الدولي ومحاربة تقلب أسعار المواد الخام.
    Lorsque ce dernier lui a demandé si 20 % d'augmentation étaient raisonnables, la Division des achats a répondu qu'elle n'avait guère d'autre option que de recommander d'accepter l'augmentation de 20 %, le fournisseur refusant de fournir les véhicules aux prix du contrat signé avec l'ONU, à cause de l'instabilité des taux de change et de la hausse du prix des matières premières. UN وعندما سألت لجنة المقر للعقود شعبة المشتريات ما إذا كانت الزيادة معقولة، أجابت الشعبة بأنه ليس أمامها من خيار سوى أن توصي بالزيادة لأن البائع رفض توفير المركبات بالأسعار المتعاقد عليها مع الأمم المتحدة بسبب تقلب سعر الصرف وزيادة أسعار المواد الخام.
    Les prix des matières brutes d'origine agricole, par exemple, ont baissé de 10 % environ en 1997 malgré une croissance de 2,7 % du PIB des pays développés. UN فقد انخفضت أسعار المواد الخام الزراعية، مثلا، بنحو ١٠ في المائة في عام ١٩٩٧ مع أن الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة نما بنسبة ٢,٧ في المائة.
    Selon le cours des matières premières et compte tenu des coûts locaux de recyclage, une telle approche, outre ses avantages environnementaux, peut aussi permettre de réaliser d’importantes économies. UN وحسب أسعار المواد الخام في السوق وتكاليف المعالجة المحلية، يمكن لهذا النهج أيضا أن يحقق وفورات اقتصادية هامة، فضلا عن منافع بيئية.
    les prix des matières premières tant en ce qui concerne les produits miniers que les produits agricoles ont été particulièrement touchés. UN وشمل التأثير بصورة خاصة أسعار المواد الخام في قطاعي التعدين والزراعة على حد سواء.
    L'essor actuel des produits de base, bien que différent des précédents (la hausse du cours des matières premières n'a pas provoqué de récession dans les pays développés) et peutêtre appelé à durer, aura néanmoins une fin. UN إن الطُفرة الراهنة في أسعار السلع الأساسية، وإن كانت تختلف عما سبقها من طفرات (مثلاً، الزيادات في أسعار المواد الخام والأولية لم تسبب ركوداً اقتصادياً في البلدان المتقدمة) ويُحتمل أن يطول أمدها، إلا أنها ستنتهي في آخر المطاف.
    Ces baisses sont à l'évidence aussi imputables à certains facteurs étrangers à la crise 26/, mais il ne fait pas de doute que les cours des matières premières agricoles, du bois d'oeuvre, des métaux (en particulier le cuivre et le nickel) et, à un degré moindre, des produits énergétiques ont été déprimés par le marasme de la demande induit par la crise 27/. UN وبالطبع، ساهمت أيضا عوامل أخرى خلاف اﻷزمة في هذه الانخفاضات)٦٢(. بيد أنه لا شك في أن أسعار المواد الخام الزراعية، واﻷخشاب، والفلزات )لا سيما النحاس والنيكل(، وبقدر أقل إلى حد ما منتجات الطاقة، قد تأثرت سلبياً بانكماش الطلب الناتج عن اﻷزمة)٧٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more