"أسعار المياه" - Translation from Arabic to French

    • prix de l'eau
        
    • tarification de l'eau
        
    • prix de vente de l'eau
        
    Les opinions divergent aussi quant au prix de l'eau. UN وعلى نحو مماثل، توجد آراء متضاربة بشأن أسعار المياه.
    La concession a été octroyée à une entreprise qui proposait une réduction de 26,9 % des prix de l'eau et de l'assainissement. UN ومُنح الامتياز لشركة عرضت تخفيضاً بنسبة 26.9 في المائة في أسعار المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Cette augmentation résultera en premier lieu du prix de l'eau et des recettes découlant de l'enregistrement du nom de domaine d'Anguilla. UN وستأتي الزيادة أساسا من أسعار المياه ومن متحصلات تسجيل المواقع في النطاق الخاص بأنغيلا على شبكة الإنترنت.
    Les effets des dégâts que causaient les industries par la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines devaient être pris en considération dans la tarification de l’eau. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار آثار اﻷضرار التي تسببها الصناعات من خلال تلويث المياه السطحية والجوفية عند تحديد أسعار المياه المطبقة عليها.
    En 1992, un programme de subvention pour l’irrigation a été adopté afin de limiter le préjudice qu’a entraîné, pour les exploitants agricoles, l’augmentation considérable du prix de vente de l’eau par le Gouvernement. UN ٢١ - وفي عام ١٩٩٢ بدأ العمل في برنامج إعانة للمياه الزراعية للتخفيف من تأثر المزارعين بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة.
    Il en est résulté tout à la fois une augmentation du prix de l’eau et une surexploitation des pâturages. UN وأدى ذلك بدوره إلى ارتفاع أسعار المياه واستغلال المراعي بصورة مفرطة.
    L'état de siège a été proclamé par le Président pour une durée de 90 jours après de violentes protestations concernant des questions économiques, en particulier un projet de privatisation et une forte hausse attendue du prix de l'eau. UN أعلن رئيس الجمهورية حالة الحصار لمدة 90 يوما عقب الاحتجاجات العنيفة التي ثارت بخصوص مسائل اقتصادية، لا سيما بشأن مشروع للخصخصة، وتوقع حدوث زيادات حادة في أسعار المياه.
    Une opinion publique éclairée peut être favorable à des décisions des pouvoirs publics qui, dans le cas contraire, seraient impopulaires, comme celle d'augmenter le prix de l'eau ou d'affecter à l'amélioration de l'environnement des fonds publics primitivement destinés à d'autres fins. UN وقد يكون الرأي العام القائم على معلومات جيدة مؤيداً للقرارات العامة التي تكون لولا ذلك غير شعبية، مثل زيادة أسعار المياه أو تحويل أموال عامة من أغراض أخرى إلى إجراء تحسينات بيئية.
    On s'est aperçu par ailleurs que subventionner le prix de l'eau pour qu'il reste à la portée des couches les plus pauvres de la population ne donnait pas les résultats escomptés. UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم اﻹعانة الى أسعار المياه بغرض اﻹبقاء على سعر المياه منخفضا بالنسبة للفقراء لم يكن ذا أثر جيد لدى التطبيق.
    Ainsi, les prix de l'eau, de l'énergie, des pesticides et des engrais sont fréquemment fixés à un niveau inférieur à leur coût marginal pour la société et, dans certains cas, à un niveau inférieur même au coût marginal privé de production. UN وهكذا فإن أسعار المياه والطاقة والمبيدات الحشرية واﻷسمدة كثيراً ما تُحدد بأدنى من تكلفتها الحدية على المجتمع بل وتُحدد في حالات معينة بأقل من التكلفة الحدية الخاصة للانتاج.
    Les difficultés d'accès aux sources ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre. UN وأدت صعوبة الوصول لينابيع المياه التي تخضع للسلطات الإسرائيلية، إلى زيادة أسعار المياه المنقولة بالصهاريج في الوقت الذي انحسرت فيه العمالة والإيرادات.
    Dans le nord du pays, notamment dans les régions de Bari et d'Awdal, l'insuffisance des pluies saisonnières a entraîné une hausse importante du prix de l'eau et la dégradation des pâturages, compromettant sérieusement les moyens d'existence des pasteurs et entraînant des mouvements de population. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    Selon la Direction des ressources hydriques, les prix de l'eau continueront à augmenter. UN 46 - وطبقا لهيئة المياه في مونتسيرات سوف تستمر أسعار المياه في الارتفاع.
    Les autorités d'occupation empêchent en outre les habitants des villages occupés d'utiliser l'eau du lac Mas'adah, qu'elles ont détournée vers les colonies, et elles ont augmenté le prix de l'eau par rapport à celui qui est facturé aux colons de la région. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    L'augmentation des prix de l'eau limitera l'accès des populations les plus démunies à l'eau, ce qui aura une incidence négative sur le droit à l'alimentation. UN فارتفاع أسعار المياه سيحد من فرص حصول أشد المجتمعات المحلية فقرا على المياه اللازمة، مما سيؤثر تأثيرا سلبيا على الحق في الغذاء.
    Les prix de l'eau et de l'énergie continuent d'augmenter dans quelques-uns des pays les plus pauvres du monde, obligeant les ménages à consacrer une part substantielle de leurs revenus à l'approvisionnement en eau potable et à l'assainissement et créant des difficultés particulières pour les filles et les femmes. UN وتستمر أسعار المياه والطاقة في الارتفاع في بعض أشد بلدان العالم فقرا، مما يجبر الأسر المعيشية على إنفاق القسم الأكبر من دخلها على الحصول على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وهو ما يعرض البنات والنساء للمصاعب على وجه الخصوص.
    Il s'agit notamment: i) de l'interruption ou du refus arbitraires ou injustifiés d'accès aux services ou installations; ii) des hausses disproportionnées ou discriminatoires du prix de l'eau; iii) de la pollution et de l'appauvrissement des ressources en eau qui affectent la santé des personnes; UN ويشمـل ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصـورة لا يمكن تبريرهـا بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛
    i) Statistiques nécessaires pour établir la tarification de l'eau et la consommation d'eau. UN (ط) الإحصاءات اللازمة لتحديد أسعار المياه واستخدامات المياه.
    Plusieurs pays ont recours ou envisagent de recourir à des instruments économiques tels que la tarification de l'eau et le recouvrement des dépenses afin de rationaliser davantage la distribution et la consommation de l'eau. UN 20 - وتقوم حاليا دول كثيرة في المنطقة إما باستخدام أدوات لتحديد أسعار المياه واسترداد التكاليف وأدوات اقتصادية أخرى، أو أنها بصدد النظر في وضع تلك الأدوات لتشجيع توزيع المياه واستخدامها بصورة رشيدة أكثر.
    En 1992, un programme de subvention pour l’irrigation a été adopté afin de limiter le préjudice qu’a entraîné, pour les exploitants agricoles, l’augmentation considérable du prix de vente de l’eau par le Gouvernement. UN ١٩ - وفي عام ١٩٩٢ بدأ العمل في برنامج إعانة للمياه الزراعية للتخفيف من تأثر المزارعين بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة.
    29. En 1992, un programme de subvention pour l'irrigation a été adopté afin de limiter le préjudice qu'a entraîné, pour les exploitants agricoles, l'augmentation considérable du prix de vente de l'eau par le Gouvernement. UN 29 - وفي عام 1992، بدأ العمل في برنامج لتقديم إعانة مالية للمزارعين الذين يستخدمون المياه في الزراعة للتخفيف من تأثرهم بالزيادات الكبيرة في أسعار المياه التي فرضتها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more