"أسفل المجرى" - Translation from Arabic to French

    • aval
        
    L'absence dans le projet d'articles de toute référence au principe de la mise en commun des avantages recueillis en aval est une lacune qui inspire de l'inquiétude au Canada. UN وثمة ثغرة في مشروع المواد تشغل بال كندا وتتمثل في عدم وجود أي إشارة الى مبدأ تقاسم منافع أسفل المجرى.
    Il n'est nullement fait allusion à la mise en commun des avantages recueillis en aval à la faveur d'ouvrages installés dans un Etat situé en amont. UN فليس هناك أي ذكر لتقاسم المنافع التي تنشأ أسفل المجرى من أعمال أنجزت في دولة أعلى المجرى.
    Dans la plupart des bassins fluviaux, les États d'aval utilisent pleinement les eaux. UN وفي معظم شبكات الأنهار الرئيسية، تستخدم دول أسفل المجرى المياه إلى أقصى حد.
    Il conviendrait notamment d’adopter des méthodes spécifiques de lutte contre la pollution pour veiller à satisfaire les besoins successifs des utilisateurs en aval. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات واضحة بشأن أساليب تفادي التلوث لضمان الاستخدامات المتتابعة للمياه في أسفل المجرى.
    Il conviendrait notamment d’adopter des méthodes spécifiques de lutte contre la pollution pour veiller à satisfaire les besoins successifs des utilisateurs en aval. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات واضحة بشأن أساليب تفادي التلوث لضمان الاستخدامات المتتابعة للمياه في أسفل المجرى.
    Les eaux des cours d'eau internationaux s'écoulent de la zone sous la juridiction de l'État d'amont vers celle de l'État d'aval. UN فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى.
    Elle estime que la version actuelle de l'article établit l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations des États d'amont et ceux des États d'aval. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.
    La situation des États d'aval n'est donc pas forcément avantageuse. UN ولذا، فإن وضع بلدان أسفل المجرى ليس بالضرورة وضعا ممتازا.
    Le coût économique de la conservation de l'eau, supporté par le passé par les seuls États d'amont, doit être partagé par les États d'aval, notamment sous la forme d'une rémunération des services écologiques. UN ويجب أن تشارك بلدان أسفل المجرى أيضا في إن التكلفة الاقتصادية للمحافظة على المياه، التي تحملتها في الماضي بلدان أعلى المجرى وحدها، وذلك بواسطة دفع تكاليف الخدمات البيئية، من بين أمور أخرى.
    Un système de surveillance a été mis en place pour essayer de mieux comprendre l’incidence de la gestion en amont sur le volume et la qualité de l’eau et sur les autres ressources situées en aval. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    Il ne peut y avoir d'obligation absolue de ne pas causer de dommages, car cela porterait atteinte aux droits des États d'amont, dont les efforts de développement pourraient être contrecarrés par les États d'aval. UN فلا يجوز أن يكون ثمة التزام مطلق بعدم التسبب في أضرار، ﻷن من شأن هذا الالتزام أن يمس بحقوق دول أعلى المجرى التي قد تعرقل دول أسفل المجرى جهودها اﻹنمائية.
    L'expérience du Bangladesh en tant qu'État d'aval montre qu'il existe un rapport physique réciproque entre ces deux aspects, et qu'une diminution brutale de la quantité peut avoir des effets catastrophiques sur la qualité. UN وتفيد تجربة بنغلاديش بصفتها دولة أسفل المجرى بأن ثمة علاقة مادية متبادلة بين هذين الجانبين، وأن أي تخفيض مفاجئ في الكمية قد تكون له آثار مدمرة على النوعية.
    Ce système permet d'alerter en temps utile les communautés en aval et il facilite l'échange entre l'amont et l'aval d'informations en temps réel sur les inondations; UN ويرسل النظام إنذارات إلى المجتمعات المحلية أسفل المجرى ويعزز تقاسم المعلومات الآنية عن الفيضانات بين المناطق الواقعة أعلى المجرى وأسفله؛
    Toute mauvaise utilisation des eaux par les États d'amont ne peut qu'affecter les intérêts acquis des États d'aval. UN ومن شأن استخدام دول أعلى المجرى للمياه في الأغراض الأخرى أن يؤثر بطريقة أو بأخرى على الحقوق المكتسبة تاريخيا لدول أسفل المجرى.
    Les États d'aval insistaient pour que les accords spéciaux l'emportent sur la convention-cadre, tandis que les pays d'amont sous-développés souhaitaient que les principes de la convention-cadre prévalent. UN فقد ألحت دول أسفل المجرى على ترجيح الاتفاقات الخاصة على الاتفاقية الإطارية في حين أن دول أعلى المجرى الناقصة النمو أرادت أن تكون الأولوية للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية.
    Dans les pays en développement, les eaux usées d'origine domestique sont généralement jetées dans l'environnement sans être traitées et contaminent ainsi en aval les eaux qu'on boit et qui servent à l'irrigation, à la pêche et aux activités récréatives. UN ويجري تفريغ معظم المياه المستعملة بالمنازل في الوسط البيئي دون إخضاعها للمعالجة، مـما يؤدي إلى تلويث إمدادات مياه أسفل المجرى المستعملة لتوفيـر مياه الشرب والري ومصائد الأسماك والأنشطة الترفيهية.
    De même, on ne devrait pas mentionner la protection des droits de propriété intellectuelle s'agissant de l'échange d'informations et de données sur les eaux souterraines, car une telle disposition risquerait de permettre aux États d'amont de facturer abusivement les données fournies aux États d'aval. UN ولا ينبغي أيضاً الإشارة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتبادل المعلومات والبيانات عن المياه الجوفية، لأن حكماً من هذا القبيل قد يمكن الدول الواقعة في أعلى المجرى المائي من توجيه اتهامات غير منصفة تتعلق بالمعلومات المقدمة للدول الواقعة أسفل المجرى المائي.
    Il s'agira d'utiliser les redevances versées par les utilisateurs d'aval pour financer la remise en état des ravines (dongas) et améliorer les systèmes de gestion des pâturages et des incendies de brousse afin de réduire la sédimentation et d'augmenter la qualité et la quantité des flux d'eau. UN وستستخدم هذه المبادرة المبالغ المسددة من مستخدمي مياه أسفل المجرى لدعم ترميم الأودية، وتحسين نظم إدارة الرعي وحرائق الحقول للحد من الترسب وزيادة تدفق المياه كيفاً وكمّاً.
    La régénération des zones en amont et la participation de la population locale à la protection des espaces en aval font partie intégrante du projet, dont l’objectif est de faciliter la conservation de la flore et de la faune et d’améliorer la situation socioéconomique des habitants du bassin versant. UN ويعتبر إنعاش مناطق أعلى المجرى وإشراك السكان المحليين في حفظ مناطق أسفل المجرى عناصر متكاملة في المشروع. والهدف هو تسهيل حفظ النبات والحيوان، وتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمقيمين في مناطق مستجمعات المياه.
    Un certain nombre de petits États insulaires en développement a connu des changements des modes de culture qui ont entraîné la perte de diversité biologique dans l’ensemble des sites, le déclin de la fertilité des sols, et la pollution agrochimique de certains sols et réserves d’eau douce, ainsi que des ressources côtières situées en aval. UN وهناك عدد منها يتأثر بالتغيرات في أنماط المحاصيل، وما يترتب على ذلك من فقدان التنوع البيولوجي في المناطق البرية، وتبدد خصوبة التربة، وتلوث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية الموجودة في أسفل المجرى بالكيماويات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more