"أسقطوا" - Translation from Arabic to French

    • attentat contre
        
    • abattu
        
    • lâché
        
    • laissé tomber
        
    • ont abandonné
        
    • Lâchez vos
        
    • retiré
        
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Ils en ont abattu un il y a deux jours. Superbe. A 30 mètres, rue des Boulets. Open Subtitles لقد أسقطوا واحدا قبل يومان بعيداً لـ 30 ياردة عن الهدف
    Tu suçais encore ton pouce quand ils ont lâché la bombe. Open Subtitles كنت لا تزال ترضع إبهامك عندما أسقطوا القنابل
    Elle y était pour seulement quatre mois sur une accusation montée de toutes pièces, et ils ont laissé tomber, et ils l'ont laissé sortir plus tôt. Open Subtitles لقد كانت هناك لأربعة شهور فقط على بعض الإتّهامات السخيفة و قد أسقطوا الإتّهامات , و جعلوها ترحل مبكّراً
    Bien, ok, tu as raison, désolé. Donc je suppose qu'ils ont abandonné les charges contre lui ? Non, tu sais quoi ? Open Subtitles حسناً ، موافق ، أنت محق ، آسف إذن أعتقد أنهم أسقطوا التهم ضده ؟
    - Lâchez vos armes ! Open Subtitles ـ أسقطوا أسلحتكم
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Déplorant que les auteurs de l'attentat contre un hélicoptère de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), abattu le 8 octobre 2001, qui a entraîné le décès des neuf personnes qui se trouvaient à bord, n'aient toujours pas été identifiés, UN وإذ يعرب عن استيائه لأنه لم تحدد بعد هوية الأشخاص الذين أسقطوا طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مما أدى إلى مقتل تسعة أشخاص كانوا على متنها،
    Il y a plusieurs générations, pendant une attaque, les Genii ont abattu un vaisseau Wraith. Open Subtitles العديد من أجيال مضت،اثناء المذابح الجيني أسقطوا سهم ريث.
    Elles ont abattu les murs de la discrimination, jeté des passerelles de compréhension et organisé un mouvement divers autour d'une vérité universelle : les personnes handicapées doivent jouir sans réserve des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد أسقطوا جدرانا من التمييز وبنوا جسورا من التفاهم ونظموا حركات متنوعة حول الحقيقة العامة التي تعترف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يجب أن يتمتعوا بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كاملة.
    Ils ont déjà lâché la bombe et n'hésiteront pas à recommencer. Open Subtitles لقد أسقطوا قنبلة من قبل ولن يترددوا في إسقاطها مجدداً
    ils ont lâché des parachutistes à quelques kilomètres d'ici. Open Subtitles لقد أسقطوا جنود المظلات على بعد بضعة كيلومترات من هنا.
    Après trois mois ils ont laissé tomber. Ils ont dit qu'il y avait eu erreur. Open Subtitles وبعد ثلاثة شهور أسقطوا ذلك وقالوا أنهم إرتكبوا خطأ
    Ils... ils ont laissé tomber les charges ? Open Subtitles هل أسقطوا التهم ؟
    Mais ils ont abandonné les poursuites, pas que pour l'Irak. Open Subtitles لكنهم أسقطوا جميع التهم و ليست التي تخص "العراق" فقط
    Ils ont abandonné les charges. Open Subtitles حسنا لقد أسقطوا التهم
    Lâchez vos armes ! Open Subtitles أسقطوا أسلحتكم أرضاً
    Ils ont retiré la plainte. Je te revaudrai ça. Open Subtitles لقد أسقطوا التهم لأقول أني مدين لك بواحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more