"أسكروف" - Translation from Arabic to French

    • Askarov
        
    Askarov se voyait constamment rappeler l'arrestation de ses frères. UN وكان أسكروف يُذكَّر باستمرار باعتقال أشقائه.
    En raison de ce traitement, Askarov et les frères Davlatov ont signé des aveux. UN وبسبب هذه المعاملة، وقّع أسكروف والشقيقان دافالتوف على الاعترافات.
    Le nouvel avocat aurait été contraint de se retirer par les enquêteurs parce qu'il s'était plaint au Procureur général de l'illégalité des accusations portées contre Askarov. UN ويُزعم أن المحققين أجبروا المحامي الجديد على الانسحاب لأنه احتج لدى المدعي العام بعدم شرعية التهم الموجهة ضد أسكروف.
    L'État partie n'a fait aucun commentaire au sujet des allégations de torture concernant M. Askarov et les frères Davlatov. UN ولم تعلق الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب المقدمة نيابة عن السيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف.
    En outre, M. Askarov et les frères Davlatov n'ont rien eu à manger pendant les trois premiers jours de leur détention. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُرِم السيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى من الاعتقال.
    Pendant son premier mois de détention, M. Askarov a été interrogé dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant toute la journée et souvent même pendant la nuit. UN وأثناء الشهر الأول من الاحتجاز، كان أسكروف يخضع للتحقيق معه في مبنى وزارة الشؤون الداخلية طوال النهار وغالباً ما كانت جلسات التحقيق تستمر إلى الليل.
    2.14 Selon l'auteur, son frère Askarov a été battu et torturé pour qu'il fasse des aveux. UN 2-14 ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد تعرض شقيقه أسكروف للضرب والتعذيب بغية حمله على الاعتراف بالجرم.
    2.17 Au tribunal, Askarov et les frères Davlatov sont revenus sur leurs aveux. UN 2-17 وتراجع أسكروف والشقيقان دافالتوف عن اعترافاتهم أمام المحكمة.
    2.19 Le jugement prononcé contre Askarov et les frères Davlatov a été confirmé le 29 avril 2002 par la Chambre pénale de la Cour suprême. UN 2-19 وفي 29 نيسان/أبريل 2002، أكدت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا الحكم الصادر بحق أسكروف والشقيقين دافالتوف.
    Cas d'Askarov et des frères Davlatov UN قضية أسكروف والشقيقين دافلاتوف
    En l'espèce, les auteurs ont donné une description suffisamment détaillée des tortures subies par M. Karimov, M. Askarov et les frères Davlatov et ont désigné certains des enquêteurs qui en étaient responsables. UN وفي القضية الحالية، قدم صاحبا البلاغين وصفاً مفصلاً بما فيه الكفاية لعمليات التعذيب التي تعرض لها السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف، وحددا هوية بعض المحققين المسؤولين عن التعذيب.
    Le Comité considère donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits garantis par l'article 10 du Pacte à M. Karimov, M. Askarov et aux frères Davlatov. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لحقوق السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Il a décidé d'arrêter le dialogue et de conclure à une mise en œuvre insatisfaisante de la recommandation en ce qui concerne les trois autres victimes, M. Karimov, M. Askarov et M. N. Davlatov. UN وقررت اللجنة تعليق حوار المتابعة وقد خلُصت إلى أن توصيتها لم تُنفّذ بصورة مُرضية فيما يتعلق بالضحايا الثلاث الآخرين وهم السيد كريموف والسيد أسكروف والسيد ن.
    De plus, conformément à la loi d'amnistie générale du 20 août 2011, la peine de M. Karimov a été réduite de huit ans et deux mois et celle de M. Askarov et de M. N. Davlatov a été réduite de deux ans. UN وإضافة إلى ذلك، وبما يتمشى مع قانون العفو العام الصادر في 20 آب/ أغسطس 2011، خُفّض الحكم الصادر بحق السيد كريموف بمدة ثماني سنوات وشهرين وخُفّض حكما السيدين أسكروف ون. دافلاتوف بسنتين.
    2.13 L'auteur affirme que pendant les trois premiers jours de leur détention, Askarov et les frères Davlatov n'ont pas reçu de nourriture mais seulement un peu d'eau. UN 2-13 ويدعي صاحب البلاغ أن أسكروف والشقيقين دافلاتوف حُرموا من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى ولم يحصلوا إلا على القليل من الماء.
    3.13 Enfin, l'auteur affirme que les droits d'Askarov et des frères Davlatov garantis par les paragraphes 1 et 2 de l'article 6 du Pacte ont été violés parce qu'ils ont été condamnés à mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 n'ont pas été respectées. UN 3-13 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن حقوق أسكروف والشقيقين دافلاتوف المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 قد انتُهِكت بسبب الحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمة لم تستوف الشروط الواردة في المادة 14.
    5. Le 27 juillet 2004, l'État partie a informé le Comité que suite à une mesure de grâce présidentielle, les condamnations à mort d'Askarov et des frères Davlatov avaient été commuées en une longue peine d'emprisonnement. UN 5- في 27 تموز/يوليه 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن عقوبة الإعدام الصادرة بحق أسكروف والشقيقين دافلاتوف خُففت إلى السجن لفترات طويلة بعد صدور عفو رئاسي.
    M. Nursatov affirme que son frère Askarov n'a pas bénéficié des services d'un avocat au début de l'enquête préliminaire alors qu'il risquait la peine de mort; lorsqu'un avocat lui a été commis d'office, ce dernier s'est montré inefficace; et l'avocat engagé à titre privé par sa famille a été plus tard contraint de se retirer. UN ويدعي السيد نورساتوف أن شقيقه أسكروف لم يحصل على محامٍ منذ بداية التحقيق مع أنه كان يواجه إمكانية الحكم عليه بالإعدام، وعندما تم تعيين محام للدفاع عنه، كان هذا المحامي غير فعال، أما المحامي الذي انتدبته الأسرة بصورة خاصة للدفاع عنه فقد أُجبر لاحقاً على الانسحاب من القضية.
    2.12 L'auteur affirme qu'après son arrestation (à une date non précisée), Askarov a été détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant une semaine. UN 2-12 ويدعي صاحب البلاغ أن أسكروف احتُجز لمدة أسبوع بعد اعتقاله (لم يذكر تاريخ الاعتقال على وجه التحديد) في مبنى تابع لوزارة الشؤون الداخلية.
    2.15 Askarov n'aurait été autorisé à voir ses proches que pendant dix minutes six mois après son arrestation (à une date non précisée), en présence des enquêteurs. UN 2-15 ويُدعى أن أسكروف سُمِح لـه بمقابلة أفراد أسرته لمدة عشر دقائق فقط بحضور المحققين بعد مضي ستة أشهر على اعتقاله (لم يذكر التاريخ على وجه التحديد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more