"أسلحة معينة" - Translation from Arabic to French

    • de certaines armes
        
    • certaines armes et
        
    • certaines armes classiques qui
        
    Cette convention, conclue sous les auspices des Nations Unies, a pour objet, comme son nom l'indique, d'interdire ou de limiter l'emploi de certaines armes. UN وقد أبرمت هذه الاتفاقية برعاية اﻷمم المتحدة، وهي تستهدف، كما يتضح من اسمها، حظر وتقييد استخدام أسلحة معينة.
    Il en sera de même de l'amendement relatif à l'extension aux conflits non internationaux, de l'interdiction de certaines armes déjà applicable aux conflits internationaux. UN وسينسحب ذلك أيضاً على التعديل المتعلق بإدراج النزاعات غير الدولية في اختصاص المحكمة وعلى الحظر المفروض على أسلحة معينة والمطبق بالفعل على النزاعات الدولية.
    Nous aimerions faire figurer au procès-verbal que la Malaisie n'est pas un État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ni aux Protocoles y annexés. UN ونود أن نسجل في المحضر أن ماليزيا ليست دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها أيضا.
    La pratique des États montre que l'illicéité de l'emploi de certaines armes en tant que telles ne résulte pas d'une absence d'autorisation, mais se trouve au contraire formulée en termes de prohibition. UN وتدل ممارسات الدول على أن عدم مشروعية استخدام أسلحة معينة على هذا النحو ليس ناجماً عن عدم وجود اﻹذن وإنما هو، على خلاف ذلك، قد صيغ بصورة حظر.
    La Cour ne trouve pas d'interdiction spécifique du recours aux armes nucléaires dans les traités qui prohibent expressément l'emploi de certaines armes de destruction massive. UN ولا تجد المحكمة أي حظر محدﱠد للجوء إلى اﻷسلحة النووية في المعاهدات التي تحظر صراحة استخدام أسلحة معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    Sinon, il n'était habilité à donner des ordres que dans la mesure où des membres de la troupe lui étaient confiés pour le maniement de certaines armes dans des cas précis. UN وخلاف ذلك، لم يكن لديه من سلطة سوى إصدار اﻷوامر باستخدام أسلحة معينة في حالات محددة لمن يكلف من أفراد الوحدة بالعمل معه.
    Sinon, il n'était habilité à donner des ordres que dans la mesure où des membres de la troupe lui étaient confiés pour le maniement de certaines armes dans des cas précis. UN وخلاف ذلك، لم يكن لديه من سلطة سوى إصدار اﻷوامر باستخدام أسلحة معينة في حالات محددة لمن يكلف من أفراد الوحدة بالعمل معه.
    Le Statut de Rome a fait l'objet d'un autre amendement visant à élargir la définition de crime de guerre de manière à inclure l'emploi de certaines armes dans des conflits armés non-internationaux. UN وعُدل نظام روما الأساسي مرة أخرى لتوسيع نطاق تعريف جرائم الحرب ليشمل استعمال أسلحة معينة في النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    Cela reviendrait simplement à reconnaître que ce qui importe, c'est l'objectif de la Convention, qui est de protéger les civils contre les conséquences de la guerre et de l'emploi de certaines armes. UN وسيكون ذلك ببساطة من خلال الاعتراف بأن المهم هو تحقيق هدف الاتفاقية، وهو حماية المدنيين من آثار الحروب واستعمال أسلحة معينة.
    108. L'utilisation de certaines armes sur les champs de bataille représente enfin, de l'avis du Comité, un danger croissant pour l'environnement. UN ١٠٨ - وأخيرا، ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن استخدام أسلحة معينة في ميادين القتال يشكل خطرا متزايدا على البيئة الطبيعية.
    de tels effets. Bien que pour l’essentiel le droit humanitaire vise à protéger les civils des effets des conflits armés, cette règle du droit international coutumier constitue l’une des rares mesures visant à protéger les combattants de certaines armes jugées inhumaines ou qui infligent plus de souffrances que ne l’exigent les impératifs militaires. UN ورغم أن القانون الإنساني في معظمه يرمي إلى حماية المدنيين من آثار النزاع المسلح، فإن هذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تشكل أحد التدابير القليلة الرامية إلى حماية المقاتلين من أسلحة معينة تعتبر أسلحة بغيضة أو تسبب ألما يزيد عن المطلوب لتحقيق هدفها العسكري.
    Comité préparatoire de la deuxième Conférence des parties chargée de l’examen de la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination [déclaration finale de la première Conférence d’examen] UN اللجنة التحضيرية للمؤتمـــر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظـــر أو تقييد أسلحة معينة يمكن اعتبارهــــا مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر ]اﻹعلان الختامـي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول[ ٠٠١ ح
    En réponse à la terrible tragédie causée par les mines terrestres, qui affecte plus de 60 pays, un protocole II révisé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, a été conclu au début de cette année, après deux ans et demi de négociations. UN واستجابة للمأساة المروعة التي أوقعتها اﻷلغام البرية بأكثر من ٦٠ بلدا، أبرم في وقت مبكر من هذا العام بروتوكول ثان معدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وذلك بعد عامين ونصف من المفاوضات.
    96. Il est néanmoins regrettable que les dispositions relatives à l'emploi de certaines armes aient été réduites au minimum et qu'elles n'aient pas été retenues pour les conflits armés non internationaux. UN ٩٦ - وقال إن من المؤسف أن اﻷحكام المتصلة باستخدام أسلحة معينة قد جرى تخفيضها إلى الحــد اﻷدنى ولا تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية.
    M. Skillen ne comprend pas que la disposition relative aux armes interdites ait été supprimée, dans la section D. Il est illogique d’interdire l’emploi de certaines armes dans un conflit armé international et de demeurer muet sur leur emploi dans des conflits internes. UN ٨٠١- وقال انه لا يفهم حذف الحكم الخاص باﻷسلحة المحظورة في الفرع دال . فمن غير المنطقي حظر استعمال أسلحة معينة في النزاع المسلح الدولي وأن يظل صامتا ازاء استعمالها في المنازعات الداخلية .
    Comité préparatoire de la deuxième Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination [déclaration finale de la première Conférence d'examen] UN اللجنة التحضيرية للمؤتمـــر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظـــر أو تقييد أسلحة معينة يمكن اعتبارهــــا مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر ]الإعلان الختامـي للمؤتمر الاستعراضي الأول[
    Ce régime permettrait de traiter non seulement les aspects quantitatifs du contrôle des armements, mais aussi sa dimension qualitative - humanitaire -, notamment les interdictions et les restrictions imposées en raison des conséquences extrêmement traumatiques de l'emploi de certaines armes. UN وهذا النظام لن يتيح بعد ذلك التصدي للجوانب الكمية لمراقبة الاسلحة فحسب وإنما سيتيح أيضا التصدي لبعدها الانساني النوعي، الا وهو المحظورات والقيود المفروضة بسبب العواقب الوخيمة التي يرتبها استعمال أسلحة معينة.
    c) L'utilisation de certaines armes par les forces armées israéliennes UN (ج) استعمال القوات المسلحة الإسرائيلية أسلحة معينة
    8. Utilisation de certaines armes UN 8- استعمال أسلحة معينة
    L'Ukraine est persuadée que la deuxième Conférence d'examen pourra faire avancer les travaux relatifs à la Convention, grâce à une évaluation minutieuse des problèmes concrets engendrés par l'utilisation de certaines armes et à l'adoption de mesures effectives destinées à résoudre les grands problèmes en la matière. UN وفي رأي أوكرانيا أن عملية الاتفاقية يمكن أن تحرز تقدماً كبيراً بانعقاد المؤتمر الاستعراضي الراهن وذلك بإجراء تقييم دقيق للمشاكل الحقيقية الناتجة عن استعمال أسلحة معينة وباعتماد تدابير فعالة لمعالجة المشاكل الرئيسية القائمة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more