"أسلحتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs armes
        
    • les armes
        
    • des armes
        
    • d'armes
        
    • leur arme
        
    • ses armes
        
    • armes de
        
    • leur désarmement
        
    • armés
        
    • tirer
        
    • vos armes
        
    • désarmer
        
    • pas commencé
        
    • armement
        
    • leurs fusils
        
    En notre âme et conscience, nous condamnons et dénonçons tous ceux qui, pendant la guerre, ont tourné leurs armes contre des civils sans défense. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    Les insurgés qui discutent avec les gouvernements doivent être instamment priés d'abandonner leurs armes et à faire la paix. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    Abandonnant leurs armes, beaucoup de combattants de l'ALK se sont enfuis en Albanie. UN وقد ألقى عدد من مقاتلي جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم وفروا إلى ألبانيا.
    Dans le district de Qala-e-Zal de la province de Kunduz, un groupe armé illégal de 12 hommes a déposé les armes. UN وفي مقاطعة قلعة الزال في قندز، ألقت كذلك جماعة مسلحة غير مشروعة تتألف من 12 رجلا أسلحتهم.
    Il est arrivé que des combattants de l'ALK remettent leurs armes volontairement pour pouvoir rentrer chez eux. UN وفي بعض الحالات، سلم مقاتلو جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم طوعا من أجل العودة إلى ديارهم.
    Pénétrant dans le camp de personnes déplacées avec un feu roulant de leurs armes automatiques, ils ont tué 17 autres personnes. UN ودخل المهاجمون إلى مخيم النازحين وهم يطلقون النار من أسلحتهم الآلية بشكل مستمر وقتلوا 17 شخصا آخرين.
    Dans plusieurs parties du pays, les soldats sont autorisés à garder leurs armes dans leurs foyers, ce qui contribue à l'insécurité dans ces zones. UN وفي أجزاء مختلفة من البلد، يُسمح للجنود بأن يصطحبوا معهم أسلحتهم إلى البيت، مما يُسهم في انعدام الأمان في تلك المناطق.
    Les Targaryen utilisaient le Verredragon pour décorer leurs armes, sans savoir pour quoi Premiers Hommes l'utilisaient. Open Subtitles يستخدم تارغارينز دراغونغلاس لتزيين أسلحتهم دون حتى معرفة ما استخدمه الرجال الأول ل.
    Les tueurs de masses et les tueurs impulsifs, ils vénèrent leurs armes, mais ce type renonce à la sienne. Open Subtitles القتلة الجماعيون ومن يقومون بفورات قتل يستعيدون أسلحتهم عادةً لكن هذا الرجل يلقي سلاحه، لماذا؟
    Demandez à vos hommes de laisser leurs armes dans les camions. Open Subtitles أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات.
    Parallèlement, la plupart des personnes visées par ces ordonnances avaient aussi reçu l'ordre de remettre leurs armes automatiques aux autorités de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، كان اﻷشخاص الذين يتلقون اﻷوامر يتلقون أوامر أيضا بتسليم أسلحتهم اﻵلية إلى سلطات اﻷمن.
    Ces hommes pourraient ainsi obtenir de nouvelles pièces d'identité auprès de l'Administration civile de Gaza et ne seraient pas tenus de remettre leurs armes. UN وسيكون بإمكان هؤلاء، نتيجة لذلك، الحصول على أوراق هوية جديدة من اﻹدارة المدنية بغزة، ولا يشترط عليهم تسليم أسلحتهم.
    Les commandants des départements avaient reçu pour instructions de recouvrer leurs armes, munitions et biens publics sans délai. UN وصدرت التعليمات الى قادة الفروع باستعادة أسلحتهم وذخائرهم وموجوداتهم العامة دون إبطاء.
    En réponse à notre appel, les Serbes de Bosnie ont pris la décision lors de leur Assemblée à Pale de retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo. UN فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو.
    Ils ont braqué leurs armes sur l'auteur et ses proches et leur ont ordonné de sortir du véhicule et de mettre les mains en l'air. UN وصوبوا أسلحتهم النارية نحو صاحب البلاغ وأفرد أسرته وأمروهم بالنزول من السيارة ورفع أيديهم إلى الأعلى.
    La Mission ne juge pas plausible que des soldats aient pu tenir leurs armes et tirer lorsqu'ils descendaient le long du filin. UN ولا ترى البعثة أنه من المعقول أن يحمل الجنود أسلحتهم ويطلقون النار أثناء نزولهم على الحبل.
    À la suite des négociations avec ces groupes, 31 671 personnes ont déposé les armes. UN وبعد المفاوضات التي جرت مع هذه المجموعات، سلَّم 31 671 شخصاً أسلحتهم.
    Nous demandons également à nos interlocuteurs de déposer les armes économiques et de mettre fin au boycottage arabe. UN وندعو أيضا شركاءنا المتفاوضين معنا إلى إلقاء أسلحتهم الاقتصادية وإنهاء المقاطعة العربية.
    De même, sur les quelque 5 000 éléments du CNDP qui ont été intégrés aux FARDC, 2 500 seulement ont, jusqu’à présent, déclaré des armes. UN وكذلك، لم يعلن حتى الآن سوى 500 2 عنصر من بين 000 5 عنصر في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب عن أسلحتهم.
    Les possesseurs d'armes à feu sont tenus de les garder sous clef. UN ويتوجب على مالكي الأسلحة النارية حفظ أسلحتهم في أماكن مأمونة ومغلقة.
    Certains éléments des forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    Nous avons localisé l'endroit où la cellule américaine stockait ses armes pour la prochaine attaque. Open Subtitles لقد حددنا موقع الخلية الأمريكية حيث تم تخزين أسلحتهم فيها للهجوم القادم
    À ce sujet, il note avec préoccupation de ce que les personnes qui servent dans l'armée gardent normalement leurs armes de service chez eux. UN وفي هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية هم عادة من يقومون بتخزين أسلحتهم النظامية في المنزل.
    Je rappelle que le DDR est un processus qui comprend les phases suivantes : le regroupement des belligérants, leur désarmement et la démobilisation. UN وأذكِّر بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عملية تشمل المراحل التالية: تجميع المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    Des hommes armés ont ouvert le feu depuis une voiture sur le véhicule d'un couple juif qui se rendait de Kiryat Arba à Jérusalem. UN وفتح رجال مسلحون نيران أسلحتهم من سيارة على زوجين يهوديين كانا راكبين في سيارة في طريقهما من كريات أربع الى القدس.
    Lâchez vos armes ou nous tirons. Open Subtitles المباحث الفدرالية ألقوا أسلحتهم وإلا سنطلق النار عليكم
    Je parle la langue. Il y a les partisans à désarmer. Open Subtitles أنا أتحدث لغتهم هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم
    Par exemple, le recensement des ex-combattants du M23 en Ouganda et au Rwanda en vue de leur désarmement, de leur démobilisation et de leur rapatriement, qui devait être effectué en avril, n’avait toujours pas commencé à la mi-mai, retardant d’autant leur rapatriement en République démocratique du Congo[16]. UN فعلى سبيل المثال، كان من المفترض أن تتم في نيسان/أبريل عملية تحديد هوية المقاتلين السابقين في صفوف الحركة في أوغندا ورواندا من أجل تسريحهم ونزع أسلحتهم وإعادتهم إلى وطنهم، ولكنها لم تكن قد بدأت بعد بحلول منتصف أيار/مايو، مما أدى بالتالي إلى إرجاء إعادتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية([16]).
    Qui que vous soyez, détruire leur armement nous a sauvés. Open Subtitles أياً تكن فقد أنتقدتنا حين دمّرت أسلحتهم الرئيسية.
    Il aurait pu avoir peur quand les Anglais ont levé leurs fusils. Open Subtitles كان يمكنه التظاهر بالخوف عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more