En notre âme et conscience, nous condamnons et dénonçons tous ceux qui, pendant la guerre, ont tourné leurs armes contre des civils sans défense. | UN | ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل. |
Les insurgés qui discutent avec les gouvernements doivent être instamment priés d'abandonner leurs armes et à faire la paix. | UN | أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام. |
Abandonnant leurs armes, beaucoup de combattants de l'ALK se sont enfuis en Albanie. | UN | وقد ألقى عدد من مقاتلي جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم وفروا إلى ألبانيا. |
Dans le district de Qala-e-Zal de la province de Kunduz, un groupe armé illégal de 12 hommes a déposé les armes. | UN | وفي مقاطعة قلعة الزال في قندز، ألقت كذلك جماعة مسلحة غير مشروعة تتألف من 12 رجلا أسلحتهم. |
Il est arrivé que des combattants de l'ALK remettent leurs armes volontairement pour pouvoir rentrer chez eux. | UN | وفي بعض الحالات، سلم مقاتلو جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم طوعا من أجل العودة إلى ديارهم. |
Pénétrant dans le camp de personnes déplacées avec un feu roulant de leurs armes automatiques, ils ont tué 17 autres personnes. | UN | ودخل المهاجمون إلى مخيم النازحين وهم يطلقون النار من أسلحتهم الآلية بشكل مستمر وقتلوا 17 شخصا آخرين. |
Dans plusieurs parties du pays, les soldats sont autorisés à garder leurs armes dans leurs foyers, ce qui contribue à l'insécurité dans ces zones. | UN | وفي أجزاء مختلفة من البلد، يُسمح للجنود بأن يصطحبوا معهم أسلحتهم إلى البيت، مما يُسهم في انعدام الأمان في تلك المناطق. |
Les Targaryen utilisaient le Verredragon pour décorer leurs armes, sans savoir pour quoi Premiers Hommes l'utilisaient. | Open Subtitles | يستخدم تارغارينز دراغونغلاس لتزيين أسلحتهم دون حتى معرفة ما استخدمه الرجال الأول ل. |
Les tueurs de masses et les tueurs impulsifs, ils vénèrent leurs armes, mais ce type renonce à la sienne. | Open Subtitles | القتلة الجماعيون ومن يقومون بفورات قتل يستعيدون أسلحتهم عادةً لكن هذا الرجل يلقي سلاحه، لماذا؟ |
Demandez à vos hommes de laisser leurs armes dans les camions. | Open Subtitles | أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات. |
Parallèlement, la plupart des personnes visées par ces ordonnances avaient aussi reçu l'ordre de remettre leurs armes automatiques aux autorités de la sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، كان اﻷشخاص الذين يتلقون اﻷوامر يتلقون أوامر أيضا بتسليم أسلحتهم اﻵلية إلى سلطات اﻷمن. |
Ces hommes pourraient ainsi obtenir de nouvelles pièces d'identité auprès de l'Administration civile de Gaza et ne seraient pas tenus de remettre leurs armes. | UN | وسيكون بإمكان هؤلاء، نتيجة لذلك، الحصول على أوراق هوية جديدة من اﻹدارة المدنية بغزة، ولا يشترط عليهم تسليم أسلحتهم. |
Les commandants des départements avaient reçu pour instructions de recouvrer leurs armes, munitions et biens publics sans délai. | UN | وصدرت التعليمات الى قادة الفروع باستعادة أسلحتهم وذخائرهم وموجوداتهم العامة دون إبطاء. |
En réponse à notre appel, les Serbes de Bosnie ont pris la décision lors de leur Assemblée à Pale de retirer leurs armes lourdes de la zone de Sarajevo. | UN | فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو. |
Ils ont braqué leurs armes sur l'auteur et ses proches et leur ont ordonné de sortir du véhicule et de mettre les mains en l'air. | UN | وصوبوا أسلحتهم النارية نحو صاحب البلاغ وأفرد أسرته وأمروهم بالنزول من السيارة ورفع أيديهم إلى الأعلى. |
La Mission ne juge pas plausible que des soldats aient pu tenir leurs armes et tirer lorsqu'ils descendaient le long du filin. | UN | ولا ترى البعثة أنه من المعقول أن يحمل الجنود أسلحتهم ويطلقون النار أثناء نزولهم على الحبل. |
À la suite des négociations avec ces groupes, 31 671 personnes ont déposé les armes. | UN | وبعد المفاوضات التي جرت مع هذه المجموعات، سلَّم 31 671 شخصاً أسلحتهم. |
Nous demandons également à nos interlocuteurs de déposer les armes économiques et de mettre fin au boycottage arabe. | UN | وندعو أيضا شركاءنا المتفاوضين معنا إلى إلقاء أسلحتهم الاقتصادية وإنهاء المقاطعة العربية. |
De même, sur les quelque 5 000 éléments du CNDP qui ont été intégrés aux FARDC, 2 500 seulement ont, jusqu’à présent, déclaré des armes. | UN | وكذلك، لم يعلن حتى الآن سوى 500 2 عنصر من بين 000 5 عنصر في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب عن أسلحتهم. |
Les possesseurs d'armes à feu sont tenus de les garder sous clef. | UN | ويتوجب على مالكي الأسلحة النارية حفظ أسلحتهم في أماكن مأمونة ومغلقة. |
Certains éléments des forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. | UN | وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة. |
Nous avons localisé l'endroit où la cellule américaine stockait ses armes pour la prochaine attaque. | Open Subtitles | لقد حددنا موقع الخلية الأمريكية حيث تم تخزين أسلحتهم فيها للهجوم القادم |
À ce sujet, il note avec préoccupation de ce que les personnes qui servent dans l'armée gardent normalement leurs armes de service chez eux. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية هم عادة من يقومون بتخزين أسلحتهم النظامية في المنزل. |
Je rappelle que le DDR est un processus qui comprend les phases suivantes : le regroupement des belligérants, leur désarmement et la démobilisation. | UN | وأذكِّر بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عملية تشمل المراحل التالية: تجميع المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم. |
Des hommes armés ont ouvert le feu depuis une voiture sur le véhicule d'un couple juif qui se rendait de Kiryat Arba à Jérusalem. | UN | وفتح رجال مسلحون نيران أسلحتهم من سيارة على زوجين يهوديين كانا راكبين في سيارة في طريقهما من كريات أربع الى القدس. |
Lâchez vos armes ou nous tirons. | Open Subtitles | المباحث الفدرالية ألقوا أسلحتهم وإلا سنطلق النار عليكم |
Je parle la langue. Il y a les partisans à désarmer. | Open Subtitles | أنا أتحدث لغتهم هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم |
Par exemple, le recensement des ex-combattants du M23 en Ouganda et au Rwanda en vue de leur désarmement, de leur démobilisation et de leur rapatriement, qui devait être effectué en avril, n’avait toujours pas commencé à la mi-mai, retardant d’autant leur rapatriement en République démocratique du Congo[16]. | UN | فعلى سبيل المثال، كان من المفترض أن تتم في نيسان/أبريل عملية تحديد هوية المقاتلين السابقين في صفوف الحركة في أوغندا ورواندا من أجل تسريحهم ونزع أسلحتهم وإعادتهم إلى وطنهم، ولكنها لم تكن قد بدأت بعد بحلول منتصف أيار/مايو، مما أدى بالتالي إلى إرجاء إعادتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية([16]). |
Qui que vous soyez, détruire leur armement nous a sauvés. | Open Subtitles | أياً تكن فقد أنتقدتنا حين دمّرت أسلحتهم الرئيسية. |
Il aurait pu avoir peur quand les Anglais ont levé leurs fusils. | Open Subtitles | كان يمكنه التظاهر بالخوف عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم. |