"أسلوب حياتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre mode de vie
        
    • notre vie
        
    • notre style de vie
        
    Mais un plus grand pourrait déstabiliser le climat et détruire notre mode de vie. Open Subtitles لكن الكثير منه يمكنه أن يُزعزع المناخ و يُدمر أسلوب حياتنا.
    Cependant, notre mode de vie est aujourd'hui menacé par une hausse du niveau de ce même océan qui nous a apporté la vie pendant des milliers d'années. UN إلا أن، أسلوب حياتنا مهدد اليوم بارتفاع في منسوب مياه المحيط الذي وهبنا الحياة ﻵلاف السنين.
    Pour les pays du Pacifique comme les Palaos, la protection des océans n'est pas une question mineure : cela est essentiel pour préserver notre mode de vie. UN بالنسبة لدول المحيط الهادئ، مثل بالاو، إن حماية المحيطات ليست اهتماماً عارضاً؛ إنها ضرورية للحفاظ على أسلوب حياتنا.
    Ouais, avec notre vie bien occupée, on se doit d'être rapide. Open Subtitles مع أسلوب حياتنا المزدحم يجب أن نحظى بخدمة سريعة
    Il nous faut donc être prêts à satisfaire à des exigences spéciales, tant dans notre vie publique que dans notre vie privée, afin d'accomplir l'œuvre et de poursuivre les idéaux de l'ONU. UN ونتيجة لذلك علينا الاستعداد عن وعي لتقبل القيود الخاصة التي ستحد من أسلوب حياتنا العامة أو الخاصة في سبيل القيام بالعمل وتحقيق المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم المتحدة.
    Pour garder notre style de vie somptueux. Open Subtitles لأنها تحافظ على أسلوب حياتنا المفعم بالرخاء
    notre mode de vie est sous la menace d'un ennemi invisible. Open Subtitles ؟ أسلوب حياتنا مهدد من قبل عدو غير مرئي
    Tu y avais renoncé à cause de notre mode de vie. Open Subtitles أنا عارف بك. لقد تخليت عن حلمك بسبب أسلوب حياتنا.
    - Tu sais ce que je veux dire. - Dieu bénisse notre mode de vie. Open Subtitles ـ أنكٍ تعرفين ما أعنيه ـ أعرف، أعرف، ليضفي الرب بركته علي أسلوب حياتنا
    Il n'entre pas dans mes intentions, par cette déclaration, d'annoncer une croisade quelconque destinée à imposer à autrui notre mode de vie et nos façons de faire, ni une copie conforme de nos institutions. UN ولا أعني ببياني هذا أن أعلن حملة صليبية ما نفرض بها أسلوب حياتنا وطريقتنا في معالجة اﻷمور على اﻵخرين أو نوجد بها صورا مكررة لمؤسساتنا نحن.
    En raison de notre isolement relatif, notre mode de vie n'a guère subi les influences des cultures occidentales, contrairement à d'autres pays insulaires du Pacifique. UN إن عزلة توكيلاو النسبية تعني أن المؤثرات الناشئة عن الثقافات الغربية لم تؤثر كثيرا في أسلوب حياتنا مقارنة ببلدان جزرية أخرى في المحيط الهادئ.
    Et, même si nous célébrions un moment heureux, nous pensions tous en silence aux crises qui menacent de détruire notre mode de vie collectif et, en fait, la planète même qui nous fait vivre. UN وحتى ونحن نحتفل بسعادة،كان عقلنا الجماعي يفكر في صمت في الأزمات التي تهدد بتدمير أسلوب حياتنا الجماعي، بل وذات الكوكب الذي نعيش عليه.
    L'interaction entre l'utilisation d'énergie et l'environnement revêt une importance fondamentale pour notre mode de vie. UN 3 - أن التفاعل بين استخدام الطاقة والبيئة هو أمر أساسي في أسلوب حياتنا التي نحياها.
    Cela veut dire que notre mode de vie est étrange, une curiosité que l'on paye pour voir. Open Subtitles - لأن هذا يعني أن أسلوب حياتنا شيء غريب شيء لتقف في دور وتشتري تذكرة لتراه
    de notre Dieu, de notre foi, de nos valeurs, de notre mode de vie. Open Subtitles يسخرون من إلهنا , من إيماننا ! من قيمنا ، أسلوب حياتنا القويم
    En plus, on devrait changer notre mode de vie. Open Subtitles علاوة على أن الطفل سيعوق أسلوب حياتنا.
    notre mode de vie t'en empêchait. Open Subtitles لقد تخليت عن حلمك بسبب أسلوب حياتنا
    Enfin, nous sommes confrontés à deux fléaux mondiaux qui peuvent saper nos institutions et même menacer notre vie : les drogues et le terrorisme. UN أخيرا، إننا نواجه محنتين عالميتين يمكن أن تقوضا مؤسساتنا بل في الواقع أسلوب حياتنا وهما: المخدرات واﻹرهاب.
    Pour nous, ce qui se passe en dehors de nos frontières et qui échappe à notre contrôle, que ce soit l'homme ou la nature qui en soit la cause, a souvent un plus grand impact sur notre vie que ce que nous faisons chez nous. UN وبالنسبة لنا فإن ما يحدث خارج حدودنا وخارج سيطرتنا، ســواء أكان من صنع اﻹنسان أم كان طبيعيا، يؤثـر أحيانا على أسلوب حياتنا بأكثر من أي شيء آخر قد نفعله داخل بلداننا.
    Nous devons donc être résolument prêts à accepter des contraintes particulières, tant dans notre vie publique que dans notre vie privée, afin d'accomplir l'œuvre et de poursuivre les idéaux de l'ONU. UN وبناء على ذلك، يتعين علينا الاستعداد عن وعي لتقبل القيود الخاصة التي ستحد من أسلوب حياتنا العامة والخاصة في سبيل القيام بالعمل وتحقيق المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم المتحدة.
    Nous devons donc être résolument prêts à accepter des contraintes particulières, tant dans notre vie publique que dans notre vie privée, afin d'accomplir l'œuvre et de poursuivre les idéaux de l'ONU. UN وبناء على ذلك، يتعين علينا الاستعداد عن وعي لتقبل القيود الخاصة التي ستحد من أسلوب حياتنا العامة والخاصة في سبيل القيام بالعمل وتحقيق المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم المتحدة.
    La mission de nos troupes est-elle de protéger notre style de vie et notre style de vie est-il définie par le consumérisme? Open Subtitles مهمة قواتنا الأساسية هو حماية أسلوب حياتنا وهل أسلوب حياتنا معرف بالاستهلاكية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more