"أسلوب عمل" - Translation from Arabic to French

    • méthodes de travail
        
    • le fonctionnement
        
    • fonctionnement de
        
    • mode de fonctionnement
        
    • une méthode de travail
        
    • modus operandi
        
    • la méthode de travail
        
    • mode opératoire de
        
    • modalités de travail
        
    • la façon dont fonctionnent
        
    • modalités de fonctionnement
        
    • operandi de
        
    Il s'agit du fonctionnement et des méthodes de travail de notre Comité et de ses Sous-Comités qui, de l'avis de ma délégation, ne sont pas aussi satisfaisants qu'ils devraient l'être. UN وإنني أشير بذلك الى أسلوب عمل اللجنة واللجنتين الفرعيتين المنبثقتين عنها الذي يرى وفدي أنه ليس مرضيا بالقدر الكافي.
    L'évolution constante et l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement nous ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية.
    Le représentant de la Malaisie a traité la question sous un angle différent et proposé que l'Assemblée générale examine le fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN وقد عبر ممثل ماليزيا عن وجهة نظر مختلفة وباقتراحه بأن تدرس الجمعية العامة أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Approche qui vise à apporter d'importantes modifications au mode de fonctionnement des organisations, l'accent étant mis sur l'amélioration de la performance exprimée par les résultats. UN يقصد بها نهج يرمي إلى تحقيق تغيرات هامة في أسلوب عمل المنظمات، مع إتباع توجه محوري يتمثل في تحسين الأداء من حيث نتائجه.
    Le Comité spécial doit adopter une méthode de travail plus efficace et améliorer son interaction et sa coopération avec les puissances administrantes. UN وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة.
    La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    Il a jugé que ce n'était pas en modifiant les méthodes de travail de la Conférence du désarmement que celle-ci allait devenir plus efficace. UN أما تغيير أسلوب عمل المؤتمر فلم يُنظر إليه باعتباره حلاً نهائياً كفيلاً بجعل المؤتمر هيئة على قدر أكبر من الكفاءة.
    Grâce à une transparence accrue et une efficacité renforcée, les méthodes de travail du Conseil de sécurité se sont améliorées l'an dernier. UN وفي العام الماضي تم تحسين أسلوب عمل مجلس الأمن من خلال زيادة الشفافية وتعزيز الكفاءة.
    Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. UN والواقع أن أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح قد طال عليه الأمد.
    Tout nouvel élargissement de l'instance pourrait être l'occasion de modifier ou d'adapter ses méthodes de travail. UN وإن أي توسيع آخر يمكن أن يتيح فرصة لتغيير أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح أو تكييفه.
    Le rapport donnait également de nouveaux détails sur le fonctionnement du réseau iraquien d’achats. UN كما قدم التقرير بعض التفاصيل الجديدة عن أسلوب عمل شبكة المشتريات العراقية.
    Le membre de phrase en cause entraverait inutilement son action et ne servirait en rien l'objectif visant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN وقال إن العبارة المذكورة سوف تقيِّد يدي المدير العام بلا داع ولن تخدم أغراض تحسين أسلوب عمل المنظمة.
    Cela apporte un profond changement dans les modalités de fonctionnement de notre voisinage mondial. UN وقد أحدث هذا تغيرا جذريا في أسلوب عمل عالمنا المتجاور فغير ديناميات السياسة واﻷعمال.
    vii. Le mode de fonctionnement des séances officielles du groupe central est le suivant : UN `7 ' يكون أسلوب عمل الجلسات الرسمية للمجموعة الأساسية كما يلي:
    Projets pilotes destinés à démontrer le mode de fonctionnement des groupements d'exportation et l'application des principes de la responsabilité sociale d'entreprise; UN ● تنظيم مشاريع رائدة لتوضيح أسلوب عمل اتحادات التصدير والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    Or, cette démarche correspond à une stratégie ou encore une méthode de travail que les décideurs doivent appliquer et qui ne nécessite pas l'appui du public. UN غير أن مراعاة منظور الجنس استراتيجية أو أسلوب عمل يطبقه صانعو السياسة، ولا يتطلب دعم الجمهور.
    Ma délégation réaffirme que la Direction exécutive devrait se doter d'une méthode de travail cohérente et adopter une approche équilibrée lorsqu'elle préparera l'étude globale. UN ويكرر وفد بلدي تأكيد رأيه بأنه ينبغي للمديرية أن تكفل اتباع أسلوب عمل متسق ونهج متوازن في إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية.
    La police a également pris note de la sophistication alarmante du modus operandi des gangs. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    la méthode de travail de la Commission, qui consiste à se nourrir des contributions de représentants officiels et d'experts spécialisés très différents aboutit souvent à des textes plus faciles à adapter précisément à la situation particulière de chaque pays. UN ووصفت أسلوب عمل اللجنة، الذي ينطوي على الاستفادة من مدخلات طائفة واسعة من الممثلين والخبراء الحكوميين في هذا المجال، كثيرا ما يسفر عن نصوص أسهل تطبيقا على الوضع المحدد في كل بلد.
    Le mode opératoire de ce mécanisme doit encore être défini et le Comité voudra peut-être envisager la possibilité d'établir un dispositif de consultation entre le nouveau rapporteur spécial et les représentants du Haut-Commissariat sur le terrain. UN وقال إنه لا يزال يتعين تحديد أسلوب عمل هذه الآلية وإن اللجنة قد ترغب في أن تنظر في إمكانية وضع آلية للتشاور بين المقرر الخاص الجديد وممثلي المفوضية السامية في الميدان.
    27. À sa 20e séance, le 12 juin 2009, le Conseil a tenu une réunion sur les modalités de travail des tables rondes. UN 27- عقد المجلس، في جلسته العشرين المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2009، حلقة نقاش بشأن أسلوب عمل أفرقة الخبراء.
    La gestion axée sur les résultats est un mode de gestion centré sur les résultats à obtenir, une stratégie générale de gestion visant à modifier la façon dont fonctionnent les institutions, en mettant l’accent sur les moyens d’améliorer leur efficacité (c’est-à-dire d’obtenir des résultats)[2]. UN الإدارة المستندة إلى النتائج هي نهج إداري يركز على تحقيق النتائج؛ فهي استراتيجية إدارية واسعة النطاق تهدف إلى تغيير أسلوب عمل الوكالات، بحيث يكون الارتقاء بالأداء (تحقيق النتائج) هو التوجه المركزي().
    CLCS/L.3. < < modus operandi de la Commission > > , CLCS/L.3, 12 septembre 1997. UN CLCS/L.3 - " أسلوب عمل اللجنة " ، CLCS/L.3، 12 أيلول/سبتمبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more