Le Bureau du Procureur communique au Greffier les noms des fonctionnaires qui doivent être nommés agents certificateurs dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Le Bureau du Procureur communique au Greffier les noms des fonctionnaires qui doivent être nommés agents certificateurs dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Le Bureau du Procureur communique au Greffier les noms des fonctionnaires qui doivent être nommés agents certificateurs dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, que la MONUG retire de la base de données le nom des fonctionnaires qui avaient quitté la Mission. | UN | 190 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتولى البعثة إزالة أسماء الموظفين الذين غادروا البعثة من قاعدة البيانات. |
Le Gouvernement israélien rejeta la requête de l'UNRWA visant à obtenir les noms des fonctionnaires touchés par la vague d'arrestations et ne donna aucune suite aux protestations émises par l'Office sur cette déportation en masse. | UN | وقد رفضت حكومة اسرائيل تزويد الوكالة بمعلومات عن أسماء الموظفين الذين احتجزوا في حملة الاعتقالات، كما أنها لم تستجب لاحتجاجات الوكالة على الابعاد الجماعي . |
Ils ont fourni des listes nominatives des employés auxquels ces sommes ont été versées. | UN | وقدمت الجهات المطالبة جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين حصلوا على تلك المدفوعات. |
Le Bureau du Procureur communique au Greffier les noms des fonctionnaires qui doivent être nommés agents certificateurs dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Le Bureau du Procureur communique au Greffier les noms des fonctionnaires qui doivent être nommés agents certificateurs dans les domaines relevant de la compétence du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome. | UN | ويُرسل مكتب المدعي العام إلى المسجل أسماء الموظفين الذين ينبغي تسميتهم كموظفي تصديق في المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
les noms des fonctionnaires qui n'ont pas régulièrement présenté de déclarations de patrimoine sont publiés sur le site Web du bureau argentin chargé de la lutte contre la corruption. | UN | وتنشر أسماء الموظفين الذين لا يمتثلون لشرط تقديم إقرارات بموجوداتهم بصورة دورية في الموقع الشبكي للمكتب الوطني لمكافحة الفساد. |
a Cette liste récapitulative contient, dans l'ordre chronologique, les noms des fonctionnaires qui étaient encore en détention ou portés disparus le 30 juin 1994. | UN | )أ( تورد القائمة الموحدة حسب التسلسل الزمني أسماء الموظفين الذين ظلوا محتجزين أو مفقودين حتى يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Note a Cette liste récapitulative contient, dans l'ordre chronologique, les noms des fonctionnaires qui étaient encore en détention ou portés disparus le 30 juin 1993. | UN | )أ( تورد القائمة الموحدة حسب التسلسل الزمني أسماء الموظفين الذين ظلوا محتجزين أو مفقودين حتى يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
a Cette liste récapitulative contient, dans l'ordre chronologique, les noms des fonctionnaires qui étaient encore en détention ou portés disparus le 30 juin 1995. | UN | )أ( تورد القائمة الموحدة حسب التسلسل الزمني أسماء الموظفين الذين ظلوا محتجزين أو مفقودين حتى يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Cette liste récapitulative contient, dans l'ordre chronologique, les noms des fonctionnaires qui étaient encore en détention ou portés disparus le 30 juin 1994. | UN | تورد هذه القائمة الموحدة، حسب التسلسل الزمني، أسماء الموظفين الذين ظلوا محتجزين أو مفقودين حتى يوم ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre à jour régulièrement son fichier de déploiement rapide, en en retirant les noms des fonctionnaires qui ne sont plus disponibles et en les remplaçant éventuellement par d'autres candidats (AP2003/600/03/6). | UN | 41 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض وتستكمل بانتظام قائمة النشر السريع عن طريق رفع و/أو استبدال أسماء الموظفين الذين ذكروا أنهم غير متاحين (AP2003/600/03/6). |
6.2 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle son mari a fait l'objet, après son arrestation, de tortures et de menaces visant à lui extorquer des aveux, le Comité note que l'auteur a donné les noms des fonctionnaires qui ont frappé son mari à coups de matraque et de pied et a décrit en détail les lésions qui en ont résulté. | UN | 6-2 فيما يتعلق بالادعاء بأن زوج صاحبة البلاغ عُذِّب وهُدِّد بعد إلقاء القبض عليه لإجباره على الاعتراف، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أدرجت أسماء الموظفين الذين ضربوا زوجها بالعصى والركل ووصفت بالتفصيل ذاته الجروح التي أصابت زوجها من جراء ذلك. |
a Cette liste récapitulative contient, dans l’ordre chronologique, les noms des fonctionnaires qui étaient encore en détention ou portés disparus au 30 juin 1998. Elle n’a pas pour objet de fournir des informations sur tous les cas de fonctionnaires qui ont été arrêtés, détenus ou portés disparus dans le passé, ni sur les cas des fonctionnaires qui ont trouvé la mort dans l’exercice de leurs fonctions officielles. | UN | ـ )أ( تتضمن القائمة الموحدة، حسب التسلسل الزمني، أسماء الموظفين الذين كانوا لا يزالون محتجزين أو مفقودين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ بيد أن القصد منهـا ليس تقديـم معلومـات عـن جميـع حـالات الموظفيـن المعتقليـن أو المحتجزين أو المفقودين في الماضي، كما أنها لا تغطي الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في أثناء أدائهم لواجبات رسمية. |
Au paragraphe 190, il est indiqué que l'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle la MONUG devait retirer de la base de données le nom des fonctionnaires qui avaient quitté la Mission. | UN | 71 - في الفقرة 190، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تقوم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بإزالة أسماء الموظفين الذين غادروا البعثة من قاعدة البيانات. |
Le Gouvernement israélien rejeta la requête de l'UNRWA visant à obtenir les noms des fonctionnaires touchés par la vague d'arrestations et ne donna aucune suite aux protestations émises par l'Office sur cette expulsion en masse. | UN | وقد رفضت حكومة اسرائيل تزويد الوكالة بمعلومات عن أسماء الموظفين الذين احتجزوا في حملة الاعتقالات، كما أنها لم تستجب لاحتجاجات الوكالة على الابعاد الجماعي . |
Les requérants ont fourni des listes nominatives des employés auxquels ces sommes ont été versées ainsi que les états de paie et les numéros de carte d'identité ou de passeport des intéressés. | UN | وقدم أصحاب المطالبات جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين قُدمت لهم مدفوعات. وبصورة عامة، قام أصحاب المطالبات أيضاً بتقديم قوائم من كشوف المرتبات وأرقام تحديد الهوية المدنية للموظفين أو أرقام جوازات سفرهم. |