"أسند" - Translation from Arabic to French

    • a confié
        
    • a chargé
        
    • est chargé par
        
    • confie
        
    • confier
        
    • a été confiée
        
    • a assigné
        
    Carlos Andrés Pérez a confié le procès à un tribunal militaire. UN وقد أسند كارلوس أندريس بيريز القضية إلى محكمة عسكرية.
    La communauté internationale nous a confié la responsabilité de négocier des instruments de désarmement, en premier lieu nucléaire, pour asseoir une réelle paix et une réelle sécurité internationales. UN لقد أسند إلينا المجتمع الدولي مسؤولية التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، من أجل ضمان سلم وأمن دوليين حقيقيين.
    Ensuite, la Commission a chargé les différentes plates-formes aériennes de recueillir des images de certains sites et zones spécifiques. UN وبالمقابل، أسند إلى مختلف المنصات الجوية مهمة جمع صور لمواقع ومناطق محددة استجابة لطلبات الأنموفيك.
    À la fin de 2011, le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions a chargé le Bureau de la déontologie d'effectuer une évaluation du risque déontologique dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي أواخر عام 2011، أسند وكيل الأمين العام للدعم الميداني إلى مكتب الأخلاقيات مهمة إجراء تقييم للمخاطر الأخلاقية خاص بعمليات حفظ السلام.
    à double usage Depuis 2006, le BAFA est chargé par l'Union européenne de mettre en œuvre avec des pays tiers des programmes de coopération sur le contrôle des exportations de biens à double usage. UN منذ عام 2006، أسند الاتحاد الأوروبي إلى المكتب ولاية تنفيذ برامج التعاون في مراقبة صادرات السلع المزدوجة الاستخدام مع البلدان الثالثة.
    La Charte confie au Conseil de sécurité la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 41 - وواصل كلامه قائلا إن الميثاق أسند إلى مجلس الأمن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين.
    Plus précisément, chaque membre du personnel s'est vu confier la responsabilité d'une ou plusieurs régions comme suit : UN وعلى وجه الخصوص، أسند لكل موظف إقليم أو أكثر من الأقاليم لتقديم الدعم له على النحول التالي:
    En ce qui concerne l'Université des Nations Unies, la fonction fiduciaire de la Division a été confiée au Représentant du Secrétaire général en 1992. UN وفيما يخص جامعة الأمم المتحدة، أسند الواجب الائتماني للشعبة إلى ممثل الأمين العام في عام 1992.
    Pas de bureau de la déontologie; le Directeur général a assigné les questions de déontologie aux fonctionnaires de la Division des ressources humaines en novembre 2008 UN لا يوجد مكتب بشأن الأخلاقيات؛ أسند المدير العام مسائل الأخلاقيات إلى موظفي الموارد البشرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008
    Le Secrétaire général a confié au chef par intérim du Département de l'information la tâche de définir les grands axes de cette étude. UN وقد أسند الأمين العام إلى الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام مهمة الأخذ بزمام الاستعراض.
    Le Conseil de sécurité a confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN لقد أسند الميثاق إلى مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    Je voudrais également souligner que la Charte des Nations Unies a confié au Conseil de sécurité la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أنوه بأن ميثاق اﻷمم المتحدة قد أسند إلى مجلس اﻷمن المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Charte de l'ONU, qui constitue la base du système juridique international, a confié à l'Assemblée générale la tâche de consolider, renforcer et développer le droit international. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل أساس النظام القانوني الدولي، أسند إلى الجمعية العامة مهمة تعزيز ودعم وتطوير القانون الدولي.
    97. Le Groupe d’experts note que la loi de 1999 portant création de l’Office de lutte contre la drogue a chargé cet organisme de faciliter l’application effective de toutes les lois nationales relatives à la lutte contre la drogue. UN ٩٧ - ويلاحظ الفريق أن التشريع المنشئ لوكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في عام 1999 أسند إليها مهمة ' ' تيسير الكفاءة والفعالية في تنفيذ جميع التشريعات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات``.
    Sur la base de ces informations, le Procureur de la République a chargé l'un de ses substituts de procéder à l'audition des personnes citées dans la plainte, à savoir les trois agents de police et le plaignant. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، أسند المدعي العام إلى أحد نوابه مهمة استجواب الأشخاص المذكورة أسماؤهم في الشكوى أي رجال الشرطة الثلاثة وصاحب الشكوى.
    Le Comité créé par la résolution 1540 (2004) est chargé par le Conseil de sécurité de lui faire rapport, pour examen, sur la mise en œuvre de ladite résolution concernant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) ولاية تقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك القرار المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لينظر فيها.
    Le Comité créé par la résolution 1540 (2004) est chargé par le Conseil de sécurité de lui faire rapport, pour examen, sur la mise en œuvre de ladite résolution concernant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) ولاية تقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك القرار المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لينظر فيها.
    Le Comité créé par la résolution 1540 (2004) est chargé par le Conseil de sécurité de lui faire rapport, pour examen, sur la mise en œuvre de ladite résolution concernant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) ولاية تقديم تقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك القرار المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لينظر فيها.
    En ce qui concerne ce dernier secteur, elle est assistée par le Conseil économique et social, à qui l'on confie les affaires économiques et sociales comme cela est prévu dans la Charte. UN ويعاونها في القطاع الاقتصادي والاجتماعي جهاز الأمم المتحدة الذي أسند إليه الميثاق الاضطلاع بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme c'est au Conseil de sécurité que la Charte des Nations Unies confie la responsabilité de déterminer la réalité d'une agression, l'inclusion de ce crime dans le champ de compétence de la cour doit être abordée avec la plus grande circonspection. UN وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة أسند مسؤولية تحديد واقع العدوان الى مجلس اﻷمن فإن إدراج مسألة جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة يجب معالجته بتحفظ كبير.
    Pour des raisons de confidentialité, on ne pouvait confier à aucun Burundais des travaux de transcription des témoignages — sauf aux interprètes, à qui est échue la tâche supplémentaire de transcrire les dépositions qu'ils avaient interprétées eux-mêmes. UN وللحفاظ على السرية، لم يكن من الممكن أن يستخدم في نسخ أقوال الشهود بورونديون، باستثناء المترجمين الشفويين، الذين أسند إليهم كمهمة إضافية، نسخ أقوال الشهود التي ترجموها شفويا.
    En mai 1995, la supervision de la gestion a été confiée au nouveau Directeur adjoint de la Division des services administratifs et d'information. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٥، أسند إلى النائب الجديد لمدير شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية مسؤولية مراقبة إدارة الاحتياطي.
    déontologie; le Directeur général a assigné les questions de déontologie aux fonctionnaires de la Division UN لا يوجد مكتب بشأن الأخلاقيات؛ أسند المدير العام مسائل الأخلاقيات إلى موظفي الموارد البشرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more