"أسوأ أزمة مالية واقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la pire crise financière et économique
        
    • la crise financière et économique la plus
        
    Nous commençons à sortir de la pire crise financière et économique depuis les années 30. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    Nous continuons d'être aux prises avec la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la naissance de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de 60 ans. UN ولا نزال نكافح للتغلب على أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ تأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما.
    Mais, dans le même temps, la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la grande dépression a frappé le continent. UN وبالنسبة للقارة، تصادفت هذه الفترة مع أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ الكساد الكبير.
    Les années 2008 et 2009 ont vu éclater la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la Grande dépression. UN شهدت الفترة ما بين عامي 2008 و 2009 أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ الكساد العظيم.
    Le monde a connu en 2008 et 2009 la crise financière et économique la plus grave depuis la Grande Dépression des années 30. UN خلال الفترة 2008-2009، شهد العالم أسوأ أزمة مالية واقتصادية تمر عليه منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    Nous pensons que le monde traverse la pire crise financière et économique depuis la Grande Dépression et nous sommes préoccupés par les effets néfastes de cette crise sur les pays en développement en particulier. UN ونعتقد أن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير، كما أننا نشعر بالقلق البالغ من جراء الآثار السلبية الناجمة عن هذه الأزمة وخاصةً في البلدان النامية.
    1. Le monde traverse la pire crise financière et économique qu'il ait connue depuis la Grande dépression. UN 1 - نرى أن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Le monde traverse la pire crise financière et économique qu'il ait connue depuis la Grande dépression. UN 1 - إن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير.
    1. Le monde traverse la pire crise financière et économique qu'il ait connue depuis la Grande dépression. UN 1 - إن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Nous, chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, nous réunissons alors que sévit la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la grande dépression des années 30. UN نحن، الرؤساء التنفيذيون في منظومة الأمم المتحدة، مجتمعون في الوقت الذي نعيش فيه أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ الكساد الكبير الذي حدث في الثلاثينيات القرن الماضي.
    Une Année internationale des coopératives tomberait à point nommé compte tenu du fait que la pire crise financière et économique depuis la Grande Dépression menace le développement socioéconomique de millions de personnes. UN 54 - ومن المناسب إعلان سنة دولية للتعاونيات، حيث إننا نواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير، تهدد التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لملايين الناس.
    1. Le monde traverse la pire crise financière et économique qu'il ait connue depuis la Grande dépression. UN 1 - إن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير.
    Par conséquent, promouvoir le climat et la protection de l'environnement au beau milieu de la pire crise financière et économique qu'ait connue le monde est une action d'une grande valeur politique et stratégique. UN ولذلك، فإن تعزيز السياسات المتعلقة بالمناخ وحماية البيئة في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية يمثل عملا ذا قيمة سياسية واستراتيجية هائلة.
    Lors du débat tenu l'année dernière dans le contexte de la pire crise financière et économique des 70 dernières années, le Groupe de Rio a insisté sur la nécessité de maintenir et d'accroître les investissements consacrés à la riposte contre l'épidémie. UN وخلال المناقشة التي عقدت العام الماضي إزاء خلفية أسوأ أزمة مالية واقتصادية تقع في الأعوام الـ 70 الماضية، أكدت مجموعة ريو على ضرورة استمرار وزيادة الاستثمارات في الاستجابة للوباء.
    Tel est l'objectif essentiel du présent rapport, qui est élaboré dans le contexte particulier de la propagation dans les pays africains de la pire crise financière et économique que le monde ait connu depuis des dizaines d'années dont les effets continuent de révéler l'ampleur des défis multidimensionnels que le continent doit relever et le bien-fondé de la mobilisation de ressources supplémentaires pour financer son développement. UN وهذا هو الغرض الرئيسي من هذا التقرير الذي أعد في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ عقود، وفي وقت لا تزال تتكشف فيه آثار هذه الأزمة على البلدان الأفريقية وتظهر للعيان تحديات خطيرة ومتعددة الأبعاد، مما يجعل مسألة تخصيص موارد إضافية لتمويل التنمية أكثر أهمية.
    Au Nicaragua, l'extrême pauvreté a augmenté entre 2001 et 2005, mais depuis 2007, le gouvernement du Président Daniel Ortega a réussi à réduire l'extrême pauvreté en dépit de la pire crise financière et économique que le système capitaliste mondial ait connue depuis la Grande dépression de 1929. UN في نيكاراغوا، ازداد الفقر المدقع بين 2001 و 2005، لكن منذ عام 2007 نجحت حكومة الرئيس دانيال اورتيغا سافيدرا في تخفيض حدة الفقر المدقع، على الرغم من وجود أسوأ أزمة مالية واقتصادية تواجه الرأسمالية العالمية منذ الكساد الكبير.
    Mon pays, qui traverse la pire crise financière et économique de l'histoire récente, non seulement ne s'est pas renfermé dans sa coquille, mais demeure l'un des principaux investisseurs de la région, en particulier dans les Balkans occidentaux, contribuant ainsi à la création de dizaines de milliers d'emplois. UN بلدي، الذي يجد نفسه في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها في التاريخ الحديث، ليس فقط لم يتقوقع على نفسه، بل ظل أحد كبار المستثمرين في المنطقة، لا سيما في غرب البلقان، مساهما بذلك في إحداث عشرات الآلاف من فرص العمل.
    Considérant que le monde continue à souffrir des conséquences de la pire crise financière et économique qu'il ait connue depuis la création de l'ONU, qu'il est urgent d'éviter la répétition de telles crises à l'avenir, et que la situation macroéconomique des pays en développement contribuera sensiblement à améliorer la stabilité et la résilience de l'économie mondiale, UN ' ' وإذ تسلم بأن العالم ما فتئ يعاني من آثار أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ إنشاء الأمم المتحدة، وبأن هناك ضرورة ملحة لمنع تكرار مثل هذه الأزمات في المستقبل، وبأن حالة الاقتصاد الكلي للبلدان النامية ستسهم إسهاما كبيرا في زيادة استقرار الاقتصاد العالمي وقدرته على الصمود،
    La décennie suivante s’avérât être tout d’abord une période de guerre contre la terreur ; puis vint la pire crise financière et économique depuis près d’un siècle – une période au cours de laquelle presque toutes les économies développées traversèrent une profonde récession. News-Commentary أما العقد التالي فقد تبين أنه عقد "الحرب ضد الإرهاب" أولاً، ثم العقد الذي شهد أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ قرن كامل تقريبا ـ فهو وقت حيث شهدت كل البلدان ذات الاقتصاد المتقدم تقريباً ركوداً طويلاً عميقا.
    Le monde a souffert en 2008 et 2009 de la crise financière et économique la plus aiguë depuis la Grande Dépression des années 30. UN 2 - خلال الفترة 2008-2009، عانى العالم من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more