"أسوأ الأحوال" - Translation from Arabic to French

    • pire des cas
        
    • les cas les plus graves
        
    • plus défavorable
        
    • au pire
        
    • pire des scénarios
        
    • les pires conditions
        
    • le pire
        
    Dans le pire des cas, les effets pourraient en être sévères étant donné la modicité de la réserve. UN وفي أسوأ الأحوال يمكن أن تكون النتيجة قاسية نظرا لمحدودية حجم الاحتياطي.
    Les membres qui auraient une conduite répréhensible s'exposeraient à des sanctions, voire à l'exclusion dans le pire des cas. UN وقد يؤدي سوء تصرف عضو من الأعضاء إلى فرض عقوبات عليه وإلى طرده في أسوأ الأحوال.
    Dans le pire des cas, vous serez disséqué. On se comprend ? Open Subtitles وفي أسوأ الأحوال سيقومون بتشريحك لدراستك هل هذا مفهوم ؟
    Il est particulièrement préoccupant de constater que la nature des représailles exercées reste grave puisque les victimes subissent des violations des droits les plus fondamentaux, notamment les droits à la liberté et à la sûreté de la personne, et, dans les cas les plus graves, du droit à la vie. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص استفحال خطورة هذه الأفعال الانتقامية حيث يعاني الضحايا من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحرية والأمان على الشخص وفي أسوأ الأحوال الحق في الحياة.
    42. Afin de faire en sorte que le PNUD puisse, dans le cas de figure le plus défavorable, faire face à ses obligations en matière de charges administratives sans avoir recours à ses Ressources ordinaires, l'Administrateur estime qu'il faudrait une réserve suffisante pour couvrir ces charges pendant un an. UN ٤٢ - ولضمان الوفاء بالالتزامات اﻹدارية في أسوأ اﻷحوال دون اللجوء إلى استخدام الموارد العادية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يرى مدير البرنامج ضرورة تخصيص أموال كافية لتغطية هذه التكاليف لفترة سنة واحدة.
    Après le procès tu seras tout d'abord transférée, et au pire: Open Subtitles بعد المحاكمة سوف يسجنونكِ أولاً ، وفي أسوأ الأحوال:
    Et bien, dans le pire des cas il aura une mauvaise cicatrice qu'il pourra montrer à ses propres enfants pour les prévenir de ne pas voler des pâtés à la viande. Open Subtitles حسنا , في أسوأ الأحوال سيكون لديه ندبة سيئة يمكنه أن يريها لأطفاله لتحذيرهم أن لا يسرقوا فطائر اللحم
    Dans le pire des cas, je coucherai avec ta femme dans 10 ans. Open Subtitles كما تعلم , في أسوأ الأحوال أنه سينام مع زوجتك خلال 10 سنوات
    Les victimes souffrent aussi de violations de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la liberté et le droit à la sécurité de la personne, et, dans le pire des cas, le droit à la vie. UN كما يعاني الضحايا من الانتهاك لأبسط حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الحرية والأمان على الشخص وفي أسوأ الأحوال الحق في الحياة.
    Les situations dans lesquelles l'Organsation des Nations Unies voit l'application de ses résolutions mise en doute sont contreproductives dans le meilleur des cas et portent atteinte à la crédibilité des procédures suivies par l'ONU dans le pire des cas. UN والحالات التي تجد فيها الأمم المتحدة أن تنفيذ قراراتها يصبح موضع تشكك هي حالات ضارة بها في أحسن الأحوال، ومقوضة للثقة في إجراءات الأمم المتحدة في أسوأ الأحوال.
    Le maintien dans ces deux régions d’une forme de présence militaire américaine, quelle qu’en soit la forme, sera nécessaire pour préserver la paix. Le retrait total des Américains pourrait générer des suspicions, une course à l’armement, et dans le pire des cas, des conflits entre les pays de l’Europe et de l’Asie. News-Commentary وللحفاظ على السلام في كل من المنطقتين، فإن الأمر سوف يتطلب استمرار التواجد العسكري الأميركي بدرجة ما. ذلك أن الانسحاب الأميركي الكامل من هناك قد يؤدي إلى الشكوك وسباقات التسلح، بل وقد يؤدي في أسوأ الأحوال إلى اندلاع الحروب بين بلدان أوروبا وآسيا.
    Dans le pire des cas. Open Subtitles افي أسوأ الأحوال
    Dans le pire des cas, tu arrives deux semaines avant moi et tu trouves un magnifique petit appartement dans le Marais. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين، ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز).
    Nous allons procéder, cependant, en prévision du pire des cas. Open Subtitles سنكمل حتى في أسوأ الأحوال.
    42. Afin de faire en sorte que le PNUD puisse, dans le cas de figure le plus défavorable, faire face à ses obligations en matière de charges administratives sans avoir recours à ses Ressources ordinaires, l'Administrateur estime qu'il faudrait une réserve suffisante pour couvrir ces charges pendant un an. UN ٤٢ - ولضمان الوفاء بالالتزامات اﻹدارية في أسوأ اﻷحوال دون اللجوء إلى استخدام الموارد العادية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يرى مدير البرنامج ضرورة تخصيص أموال كافية لتغطية هذه التكاليف لفترة سنة واحدة.
    au pire, tu compromets nos chances de te réparer. Open Subtitles في أحسن الأحوال أنتِ غير نافعة في أسوأ الأحوال , أنتِ تهددين بالكشف عن أي فرصة لأصلاح هذا
    Il a dit que le pire des scénarios était celui dans lequel une mère était emprisonnée tandis que son bébé placé en institution. UN وقال إن سيناريو أسوأ الأحوال هو السيناريو الذي تكون فيه الأم مسجونة ويودع رضيعها في مؤسسة للرعاية.
    554. En Hongrie, les sans-abri représentent le groupe vivant dans les pires conditions matérielles et physiques. UN 554- والمشردون في هنغاريا هم المجموعة التي تعيش في أسوأ الأحوال المادية والصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more