"أسواق الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • des marchés fonciers
        
    • marchés foncier
        
    • les marchés fonciers
        
    • marché foncier
        
    Elle a, avec le concours financier de la coopération allemande, organisé des séminaires sur le développement des marchés fonciers au profit des petits producteurs. UN ونظمت اللجنة، بدعم مالي من الوكالة الألمانية للتعاون التقني، حلقات دراسية معنية بتنمية أسواق الأراضي من أجل صغار المنتجين.
    Notant aussi l'importance de la Déclaration de Téhéran sur l'administration des ressources foncières pour promouvoir des marchés fonciers durables et le cybergouvernement, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    b) Application plus stricte, par les pays, des directives de la CEE relatives au logement et à l'aménagement du territoire portant notamment sur l'efficacité énergétique, les implantations sauvages, la transparence des marchés foncier et immobilier et l'amélioration de la sûreté des bâtiments UN (ب) تعزيز تنفيذ البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإسكان وإدارة الأراضي، بما يشمل كفاءة الطاقة والمستوطنات العشوائية، والشفافية في أسواق الأراضي والعقارات، وتحسين السلامة في المباني
    b) Application plus stricte, par les pays, des directives de la CEE relatives au logement et à l'aménagement du territoire portant notamment sur l'efficacité énergétique, les implantations sauvages, la transparence des marchés foncier et immobilier et l'amélioration de la sûreté des bâtiments UN (ب) تعزيز تنفيذ البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإسكان وإدارة الأراضي، بما يشمل كفاءة الطاقة والمستوطنات العشوائية، والشفافية في أسواق الأراضي والعقارات، وتحسين السلامة في المباني
    Il a ensuite demandé comment recourir au financement par le biais de la propriété foncière en Afrique, où les marchés fonciers étaient sous-développés, les registres fonciers étaient déficients et les institutions n'avaient pas de moyens. UN وسأل بعد ذلك كيف يتم التعامل مع التمويل الناجم عن استغلال الأراضي في أفريقيا التي تتسم بعدم تطور أسواق الأراضي فيها، وعدم كفاية سجلات الأراضي وضعف المؤسسات.
    La CEE a contribué à mieux sensibiliser les responsables des politiques publiques à la nécessité d'améliorer la transparence du marché foncier afin de promouvoir un secteur immobilier efficace, dans le cadre duquel les droits de propriété soient garantis. UN 592 - ساهمت اللجنة في زيادة الوعي فيما بين واضعي السياسات العامة بضرورة تحسين الشفافية في أسواق الأراضي من أجل الترويج لكفاءة القطاع العقاري مع تأمين حقوق الملكية.
    Les pauvres sont les plus touchés par la non-réglementation des marchés fonciers. UN فالفقراء الأشد تضررا من أسواق الأراضي غير المنظمة.
    Nous constatons qu'il existe des obstacles majeurs à un fonctionnement efficace des marchés fonciers et du logement qui permette de garantir une offre suffisante de logements. UN 23 - ونسلم بوجود عراقيل رئيسية تحول دون كفاءة أداء أسواق الأراضي والإسكان لضمان الإمداد الكافي بالمأوى.
    22. Constatons qu'il existe des obstacles majeurs à un fonctionnement efficace des marchés fonciers et du logement qui permette de garantir une offre suffisante de logements. UN 22 - ونسلم بوجود عراقيل رئيسية تحول دون كفاءة أداء أسواق الأراضي والإسكان لضمان الإمداد الكافي بالمأوى.
    22. Constatons qu'il existe des obstacles majeurs à un fonctionnement efficace des marchés fonciers et du logement qui permette de garantir une offre suffisante de logements. UN 22 - ونسلم بوجود عراقيل رئيسية تحول دون كفاءة أداء أسواق الأراضي والإسكان لضمان الإمداد الكافي بالمأوى.
    Les prix des terrains dans les grandes villes se sont cependant envolés du fait de leur rareté et du caractère spéculatif des marchés fonciers. UN على أن نُدرة الأراضي الحضرية وطابع المضاربة الذي تتسم به أسواق الأراضي قد زاد إلى حد كبير من أسعار الأراضي في المدن الكبيرة.
    Comme dans d'autres régions, les pressions dues à la rareté des terrains urbains et au caractère spéculatif des marchés fonciers a considérablement fait monter les prix des terrains dans les grandes villes. UN وكما حدث في المناطق الأخرى، فإن الضغط على الأراضي بسبب ندرة الأراضي الحضرية وطابع المضاربة الذي تتسم به أسواق الأراضي أدى إلى حدوث ارتفاع كبير في أسعار الأراضي في كبريات المدن.
    b) Application plus stricte, par les pays, des directives de la CEE relatives au logement et à l'aménagement du territoire portant notamment sur l'efficacité énergétique, les implantations sauvages, la transparence des marchés foncier et immobilier et l'amélioration de la sûreté des bâtiments UN (ب) تعزيز تنفيذ البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإسكان وإدارة الأراضي، بما يشمل كفاءة الطاقة والمستوطنات العشوائية، والشفافية في أسواق الأراضي والعقارات، وتحسين السلامة في المباني
    Ceci s'explique par le dysfonctionnement des marchés foncier et immobilier, ainsi que par l'absence de planification de la croissance urbaine. UN ويُدفع فقراء الحضر إلى هذه الأوضاع المعيشية من جراء سوء أداء أسواق الأراضي والسكن، فضلاً عن عدم التخطيط للتنمية والنمو الحضريين().
    Il engage l'État partie à lutter efficacement contre la spéculation sur les marchés foncier et immobilier et sur celui de la construction, en tenant compte de son Observation générale no 4 (1991) sur le droit à un logement suffisant. UN وتدعوها إلى التصدي بفعالية للمضاربات في أسواق الأراضي والعقارات والبناء، وذلك في ضوء التعليق العام للجنة رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق.
    En Géorgie, un projet vient à l'appui de la stratégie du Gouvernement pour développer les marchés fonciers et mettre en oeuvre une taxation foncière, en améliorant la capacité de gestion et d'administration du Ministère de la gestion foncière et en contribuant à la mise en place de systèmes de cadastre, d'enregistrement foncier et de taxation foncière. UN وفي جورجيا يجري من خلال أحد المشاريع دعم استراتيجية الحكومة لتطوير أسواق الأراضي وتحصيل ضرائب الأراضي عن طريق تحسين القدرة الإدارية والتنظيمية لشعبة إدارة الأراضي والمساعدة في إنشاء نظم لمسح وتسجيل الأراضي وتحصيل ضرائبها.
    Il est largement reconnu que l'héritage, le mariage, les réformes législatives et les politiques gouvernementales ont, plus que les marchés fonciers, joué un rôle déterminant pour fixer les conditions dans lesquelles les femmes peuvent accéder aux ressources et en conserver la maîtrise. UN وثمة أدوار أكبر ما برحت مُسندة إلى كل من الإرث والزواج والإصلاح التشريعي والسياسات الحكومية في تحديد قدرة المرأة على الحصول والسيطرة على الموارد بأكثر من أسواق الأراضي وهناك قنوات ثبت أنها صامدة أمام التغيير أكثر من سواها.
    Dans de nombreuses parties du monde, les marchés fonciers ont été un moyen très inefficace de transférer des biens fonciers et immobiliers aux femmes (Grown et al., 2005). UN 193 - بل كانت أسواق الأراضي وسيلة أضعف لنقل الأرض والممتلكات إلى يد المرأة في كثير من أنحاء العالم (غراون وآخرون، 2005).
    Il est possible de trouver des terrains aménagés pour loger les pauvres des zones urbaines sur le marché foncier privé, notamment par le partage ou la mise en commun des terres ou encore en constituant des réserves foncières. UN 13 - ويمكن تأمين الأراضي المزودة بمرافق والمخصصة لإيواء الفقراء الحضريين من أسواق الأراضي في القطاع الخاص، بطرق من بينها مثلا تقاسم الأراضي واستخدامها المشترك وصيرفتها.
    Des pratiques novatrices ont été adoptées pour faciliter la distribution équitable entre hommes et femmes des biens fonciers et immobiliers dans de nombreuses parties du monde. Au Guatemala, le programme de marché foncier organisé sous l'égide de l'État, s'appuyant sur un crédit foncier, demande que les noms des deux époux apparaissent sur les documents (ONU-Habitat, 2007). UN 194 - وقد تم تطوير ممارسات مبتكرة لتيسير التوزيع المُراعي لنوع الجنس للأرض والممتلكات في كثير من أنحاء العالم، ففي غواتيمالا، تتطلب برامج أسواق الأراضي التي ترعاها الدولة وتستند إلى مصرف للأرض إدراج إسمي كلا الزوجين في المستندات (الأمم المتحدة/الموئل، 2007).
    Ce type de partenariat se caractérise par le fait que les partenaires privés acceptent d'intervenir dans des zones où les profits à réaliser sont modestes et que les organismes publics ont l'occasion de se familiariser avec le marché, de mieux connaître le fonctionnement du marché foncier et d'apprendre à partager les risques. UN ومن الملامح الهامة لهذا النوع من الشراكة أنها في حين قد تتطلب من الشركاء في القطاع الخاص قبول المسؤولية الاجتماعية بالعمل في مناطق توفر هامش ربح ضئيل، فهي تتطلب من وكالات القطاع العام المشمولة بها أن تستجيب بصورة أكبر لحركة السوق وأن تنمي معرفتها بآليات عمل أسواق الأراضي والإسكان وبمفهوم تشاطر المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more