"أسواق التصدير" - Translation from Arabic to French

    • les marchés d'exportation
        
    • des marchés d'exportation
        
    • marché des exportations
        
    • aux marchés d'exportation
        
    • leurs marchés d'exportation
        
    • les marchés à l'exportation
        
    • marchés vers lesquels
        
    • marchés extérieurs
        
    • de marchés d'exportation
        
    • marchés d'exportation pour
        
    Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة.
    Différentes marques nationales devront représenter le Kazakhstan sur les marchés d'exportation. UN وستمثَّل الصناعة الكازاخستانية في أسواق التصدير بمجموعة واسعة من الأصناف المحلية.
    Les coûts de nonconformité, y compris les restrictions ou les interdictions d'importation sur les marchés d'exportation. UN :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير.
    Le troisième est l'élargissement des marchés d'exportation et l'accès à ces marchés. UN ثالثا، توسيع تعزيز فرصة الوصول إلى أسواق التصدير.
    Il est important d'encourager l'investissement étranger direct (IED) sous forme de coentreprises avec des entreprises sur des marchés d'exportation plus développés. UN ومن المهم لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي للدخول في مشاريع مشتركة مع مؤسسات في أسواق التصدير الأكثر تقدما.
    Les efforts déployés pour satisfaire à des normes rigoureuses sur les marchés d'exportation peuvent aussi priver les services sociaux d'investissements dont ils ont bien besoin. UN كما أن جهود استيفاء المعايير الصارمة في أسواق التصدير قد تؤدي إلى تحويل الاستثمارات التي توجد حاجة ماسة إليها بعيداً عن الخدمات الاجتماعية.
    Le Programme des centres d'exportation vise essentiellement les foyers dont une femme est responsable en améliorant les compétences des artisans communautaires et en dirigeant leurs activités sur les marchés d'exportation. UN برنامج مراكز الخبراء: وهو يستهدف تحديداً الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة وحيدة وذلك بصقل مهارات الحرفيات في المجتمع المحلي وتوجيه مصنوعاتهن الحرفية العالية النوعية إلى أسواق التصدير.
    La hausse des taux d'affrètement a bien entendu pesé également sur la compétitivité des sidérurgistes qui comptent principalement sur les marchés d'exportation. UN كما أثرت أسعار الشحن المرتفعة أيضاً على القدرة التنافسية لمنتجي الصلب الذين يعتمدون أساساً على أسواق التصدير.
    Ce programme comprend des volets d'activités de sensibilisation et de mobilisation et joue un rôle important pour ce qui est de mettre les femmes en relation avec les marchés d'exportation. UN ويتضمَّن البرنامج عنصري التوعية والمناصرة، ويؤدي دوراً هاماً في توصيل النساء إلى أسواق التصدير.
    Les politiques et stratégies industrielles et commerciales renforcent la compétitivité des entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur. UN ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    Cette crise a entraîné une baisse significative de la demande sur les marchés traditionnels de l'Afrique, d'où la nécessité de diversifier les marchés d'exportation. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    Il convenait par ailleurs de développer les capacités productives afin d'exploiter les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation internationaux. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    Il convenait par ailleurs de développer les capacités productives afin d'exploiter les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation internationaux. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    Le commerce des services exige aussi la circulation transfrontière des personnes qui fournissent des services dans les marchés d'exportation. UN وتقتضي تجارة الخدمات أيضا أن يعبر الأشخاص الذين يقدمون الخدمات الحدودَ إلى أسواق التصدير.
    Il faudra renforcer leur capacité en termes d'offre, ainsi que leur capacité de respecter les normes de qualité et les normes environnementales des marchés d'exportation. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    On a souligné que le passage à une production plus propre en réponse à des problèmes environnementaux intérieurs pouvait ne pas répondre nécessairement aux exigences des marchés d'exportation. UN وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير.
    L'aide fournie a permis aux sociétés de rester compétitives, d'accéder au marché des exportations, de résoudre des problèmes techniques, écologiques et de gestion et de mettre au point de nouveaux produits. UN وقد ساعدت هذه الشركات في الحفاظ على موقف تنافسي والدخول إلى أسواق التصدير وحل المشاكل التقنية والبيئية واﻹدارية وتطوير منتجات جديدة.
    Aider les pays en développement à avoir accès aux marchés d'exportation. UN ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير.
    De façon générale, dans les pays en développement, on est peu conscient de ces questions − les producteurs euxmêmes ne sont guère informés des nouvelles réglementations sur le point d'être adoptées dans leurs marchés d'exportation. UN والعلم بهذه المسائل قليل بوجه عام في البلدان النامية، بما في ذلك علم المنتجين باللوائح الجديدة التي يكون وضعها موضع التطبيق قد أصبح وشيكاً في أسواق التصدير.
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés à l'exportation ontelles entraîné des changements concernant le marché intérieur et la structure de la production? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في أسواق التصدير عن أي تغيُّرات في هيكل الأسواق والإنتاج المحلي؟
    8. Que chaque plan de transition des fabricants de produits d'exportation donne des précisions sur certains des marchés vers lesquels les fabricants exportent ainsi que sur chaque inhalateur-doseur et principe actif, en indiquant : UN 8 - ينبغي لخطط الانتقال لتصنيع الصادرات لدى كل جهة تصنيع أن تشتمل على تفاصيل محددة عن أسواق التصدير الخاصة بكل جهة تصنيع وعن كل جهاز استنشاق بالجرعات المقننة حسب العنصر النشط فيما يتعلق:
    Ils ont aussi une grande importance en matière de transfert de technologie et d'aide à la conquête de marchés extérieurs. UN كما يشكل مصدرا كبيرا لنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة من أجل بناء أسواق التصدير.
    Toutefois, cette évolution positive est attribuable à l'augmentation des prix des produits de base sur le marché mondial et à l'ouverture d'un certain nombre de marchés d'exportation dans les pays développés. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    Et, pourtant, je suis fermement convaincu que même les économies les plus durement touchées sont capables de se redresser rapidement moyennant un environnement propice aux mesures de réforme rigoureuses qu'ils mettent en oeuvre de même que par un accès au financement du développement, aux marchés d'exportation pour leurs produits et aux technologies répondant à leurs besoins de développement. UN غير أنني لا أزال أعتقد اعتقادا راسخا بأنه حتى أكثر الاقتصادات تضررا قادرة على تحقيق انتعاش مبكر، إذا توفرت البيئة المشجعة للتدابير اﻹصلاحية الحيوية التي يطبقونها باﻹضافة إلى حرية الحصول على تمويل التنمية، والوصول إلى أسواق التصدير لمنتجاتها والحصول على التكنولوجيا المناسبة لمتطلبات تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more