Le marché du travail, dans de nombreux pays développés, recherche des travailleurs migrants qualifiés. | UN | إن العديد من أسواق العمالة المتقدمة النمو تبحث عن العمال المهرة. |
Dans de nombreux pays, l'accès des migrants au marché du travail ainsi que leur présence dans les professions libérales et les arts et métiers sont restreints. | UN | وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمالة ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيدة. |
les marchés du travail dans la région devraient rester assez florissants en dépit d'une croissance plus lente dans le domaine de l'emploi, en particulier dans le secteur manufacturier. | UN | ومن المتوقع أن تظل أسواق العمالة في المنطقة قوية إلى حد ما على الرغم من تباطؤ النمو في معدلات العمالة، ولا سيما في قطاع الصناعات التحويلية. |
Ainsi, les marchés du travail restent cloisonnés et entravent la libre circulation de la maind'œuvre entre les pays. | UN | ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان. |
De nouvelles méthodes d'évaluation de la manière dont la main-d'oeuvre est utilisée peuvent fournir d'importantes informations sur le fonctionnement des marchés du travail dans les pays développés. | UN | ويمكن للمقاييس اﻹضافية لكيفية استخدام العمالة، أن توفر معلومات هامة عن سير أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
De nouvelles méthodes d'évaluation de la manière dont la main-d'oeuvre est utilisée peuvent fournir d'importantes informations sur le fonctionnement des marchés du travail dans les pays développés. | UN | ويمكن للمقاييس اﻹضافية لكيفية استخدام العمالة، أن توفر معلومات هامة عن سير أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
L'OIT, en coopération avec ses partenaires, propose, dans le monde entier, des ateliers consacrés aux incidences des TIC sur le marché du travail pour les gouvernements, les travailleurs et les employeurs. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية، في شراكة مع نظرائها، للحكومات والعمال والموظفين، حلقات عمل في أرجاء مختلفة من العالم عن أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أسواق العمالة. |
Les politiques de migration, par conséquent, doivent être adaptées à la situation du marché du travail de chaque pays. | UN | ولذلك، تدعو الحاجة إلى تصميم سياسات هجرة تلائم أوضاع أسواق العمالة في البلد المعني. |
L'alourdissement du marché du travail décourage les augmentations excessives de salaires, tandis que l'insuffisance de la demande maintient les cours des produits de base à leurs plus bas niveaux historiques. | UN | فركود أسواق العمالة يحول دون اﻹفراط في زيادة اﻷجور في حين ما زال انخفاض الطلب يؤدي إلى بقاء مستويات أسعار السلع اﻷساسية منخفضة بشكل غير مسبوق. |
La flexibilité du marché du travail a été acquise au détriment de la sécurité de l’emploi. | UN | 803 - لقد جُلبت تلك المرونة إلى أسواق العمالة بتكلفة باهظة تمثلت في انعدام الأمن الوظيفي. |
Ces activités avaient pour objectif d’adapter les systèmes éducatifs aux besoins du marché du travail et de faire en sorte que les ressources qui y sont consacrées soient suffisantes et utilisées à bon escient. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة إلى ضمان تلبية النظم التعليمية احتياجات أسواق العمالة وكفاية الموارد المخصصة للتعليم واستخدامها على نحو فعال. |
Notre système éducatif, qui repose sur l'épanouissement personnel, est concentré sur le marché du travail et le respect de l'environnement, et encourage les jeunes à participer à la vie sociale de leur communauté. | UN | ونظامنا المدرسي قائم على تنمية الذات، وهو يركز على أسواق العمالة واحترام البيئة، ويشجع الشباب على المشاركة في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية. |
La bonne insertion des travailleurs migrants sur les marchés du travail mondialisés est d'importance capitale. | UN | والإدماج الفعال للعمال المهاجرين في أسواق العمالة المعولمة حاسم. |
iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant l'une sur les marchés du travail et l'emploi des jeunes en Afrique du Nord et l'autre sur les marchés de capitaux en Afrique du Nord, en particulier la promotion des investissements étrangers et l'intégration des économies de la sous-région dans le commerce mondial; | UN | `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛ أسواق رأس المال في شمال أفريقيا؛ اجتذاب الاستثمارات وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ |
iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant sur les marchés du travail et de l'emploi en Afrique australe et sur les régimes fonciers et le développement durable en Afrique australe; | UN | `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أسواق العمالة وعمل الشباب في الجنوب الأفريقي؛ نظم ملكية الأرض والتنمية المستدامة في الجنوب الأفريقي؛ |
ii) Publications hors série : les marchés du travail et de l'emploi en Afrique australe; les régimes fonciers et le développement durable en Afrique australe; | UN | `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق العمالة والعمل في الجنوب الأفريقي؛ نظم ملكية الأرض والتنمية المستدامة في الجنوب الأفريقي؛ |
Dans certains cas, en 1995, les effets de la crise se sont fait sentir sur les marchés du travail qui pâtissaient déjà des processus de restructuration de la production et du secteur public. | UN | وفي بعض البلدان شوهد، في عام ١٩٩٥، أثر اﻷزمة في أسواق العمالة تلك التي واجهت بالفعل صعابا بسبب عمليات إعادة تشكيل الانتاج وعمليات القطاع العام. |
les marchés du travail des pays en développement ont fait preuve de beaucoup de souplesse, mais pas suffisamment pour créer des emplois à la vitesse voulue, de sorte que plusieurs pays ont vu redoubler leurs taux de chômage. | UN | وأثبتت أسواق العمالة في البلدان النامية مرونتها الفائقة ولكن هذا لم يكن كافيا لتهيئة فرص عمل بالسرعة الكافية ومن ثم ارتفعت معدلات البطالة في بلدان عدة. |
Alors que les marchés financiers ont été libéralisés, y compris dans les pays en développement, pratiquement aucun progrès n'a été observé quant à l'ouverture des marchés du travail dans les nations développées. | UN | وبينمـا تم تحرير الأسواق المالية بما فى ذلك بالدول النامية، فلم يطرأ أى تقدم يذكر إزاء فتح أسواق العمالة فى الدول المتقدمة. |
Les mesures prises à cet effet devront avoir trois visées : préparer les personnes non qualifiées à un emploi meilleur, augmenter l'offre de qualifications rares et améliorer la formation des pauvres, et enfin améliorer le fonctionnement des marchés du travail. | UN | وينبغي أن تكون لهذه البرامج ثلاث أهداف رئيسية: إعداد غير المهرة لوظائف أفضل، وزياة اﻹمداد من المهارات النادرة والنهوض بمستوى تدريب الفقراء، وتحسين اشتغال أسواق العمالة. |
Les mesures prises à cet effet devront avoir trois visées : préparer les personnes non qualifiées à un emploi meilleur, augmenter l'offre de qualifications rares et améliorer la formation des pauvres, et enfin améliorer le fonctionnement des marchés du travail. | UN | وينبغي أن تكون لهذه البرامج ثلاث أهداف رئيسية: إعداد غير المهرة لوظائف أفضل، وزياة اﻹمداد من المهارات النادرة والنهوض بمستوى تدريب الفقراء، وتحسين اشتغال أسواق العمالة. |
L'activité économique des pays africains a déjà ralenti, avec une récession des marchés du travail et une augmentation du taux de chômage, une diminution de l'investissement des entreprises et un ralentissement dans le secteur du tourisme. | UN | وقد بدأنا بالفعل نشهد تباطؤ خطى النشاط الاقتصادي في البلدان الأفريقية، بالاقتران بضعف أسواق العمالة وارتفاع نسب البطالة وتقلص الاستثمارات التجارية وبطء الحركة في القطاع السياحي. |