"أسواق بعيدة" - Translation from Arabic to French

    • marchés éloignés
        
    • marchés lointains
        
    • des marchés plus éloignés
        
    • des marchés plus lointains
        
    • éloignés se
        
    Dans d'autres, ils ont fait appel aux marchés éloignés pour se procurer ce matériel à des prix bien plus élevés. UN ولجأت في حالات أخرى إلى أسواق بعيدة لشرائها بأسعار أعلى كثيرا.
    Le simple fait de devoir s'adresser à des marchés éloignés se traduit par un coût additionnel estimé à 72 000 dollars. UN فالاضطرار إلى شراء هذه المعدات والمواد الأولية في أسواق بعيدة يكبد كوبا وحده تكاليف إضافية تُقدر بـ 72 ألف دولار.
    Le prix de ces produits a augmenté du fait que le pays a dû les acheter sur des marchés éloignés. UN وقد ارتفع ثمن هذه المنتجات بسبب الاضطرار لشرائها من أسواق بعيدة.
    Du seul fait qu'il lui faut acquérir sur des marchés lointains les matières premières d'alimentation avicole, ce secteur encourt des frais supplémentaires supérieurs à 10 millions de dollars. UN ويتكبد هذا القطاع تكاليف إضافية تصل إلى أكثر من 10 ملايين دولار سنويا لا لسبب إلا لضرورة شراء المواد الخام اللازمة لتغذية الدواجن من أسواق بعيدة.
    Ainsi, s'agissant de l'achat d'acier, des pertes d'un montant de 96 500 dollars ont été enregistrées car il a fallu opérer sur des marchés plus éloignés. UN فعلى سبيل المثال، بلغت الخسائر المتكبدة للحصول على الفولاذ 500 96 دولار أمريكي، وذلك بسبب الحاجة إلى اللجوء إلى أسواق بعيدة.
    Ce retard a été causé par les restrictions imposées par le blocus qui obligent la société à acheter les produits sur des marchés éloignés. UN وتعزى هذه التأخيرات إلى القيود الناشئة عن الحصار التي ترغم على شرائها في أسواق بعيدة.
    C'est ainsi que Cuba doit se procurer médicaments, réactifs, appareillage, pièces de rechange pour le matériel médical et autres fournitures sur des marchés éloignés, très souvent en passant par des intermédiaires, et donc pour un coût plus élevé; UN ويتعين على كوبا الحصول على الأدوية والمواد الكاشفة وقطع الغيار اللازمة للمعدات الطبية والآلات وغير ذلك من المدخلات من أسواق بعيدة بل وعن طريق وسطاء في كثير من الأحوال، مما يستتبع زيادة الأسعار.
    :: Cuba a dû importer des aliments, des intrants agricoles et des pièces de rechange, en se les procurant au prix fort sur des marchés éloignés, ce qui a entraîné une hausse des prix de ces produits. UN :: اضطرت كوبا إلى استيراد أغذية ومستلزمات زراعية وآليات وقطع غيار من أسواق بعيدة وأغلى ثمنا، الأمر الذي أدى إلى زيادة أسعار هذه المنتجات.
    Or, les sociétés cubaines ne peuvent toujours pas acheter de produits, de pièces ni de technologies aux États-Unis ou à des entreprises américaines et doivent se tourner vers des marchés éloignés pour se procurer les biens dont elles ont besoin, pour un coût beaucoup plus élevé. UN غير أن الشركات الكوبية المحلية لا تزال ممنوعة من شراء أي منتجات أو قطع غيار أو معدات تكنولوجية في أراضي الولايات المتحدة أو من الشركات الأمريكية، وذلك لاضطرارها إلى الشراء والاستيراد من أسواق بعيدة بتكلفة أعلى بكثير.
    Pour satisfaire ses besoins dans ce domaine, Cuba a dû s'adresser à des marchés éloignés, essentiellement en Europe et en Asie, ce qui a obligé le pays à décaisser en moyenne 5 millions de dollars par an pour le seul fret aérien et maritime. UN وتعين على كوبا، لاستيفاء احتياجاتها في هذا المجال، أن تلجأ الى أسواق بعيدة معظمها في أوروبا وآسيا، اﻷمر الذي ترتب عليه متوسط تكاليف يبلغ ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا من أجل مصاريف الشحن الجوي والبحري فقط.
    Ce montant est dû au fait que le pays doit se procurer des médicaments, des réactifs, des pièces de rechange pour le matériel de diagnostic et de traitement, des instruments médicaux et chirurgicaux et d'autres fournitures sur des marchés éloignés, ce qui implique souvent l'intervention d'intermédiaires, qui fait grimper le coût final des produits. UN وتعزى هذه التكلفة أساسا إلى اضطرار كوبا إلى شراء الأدوية والكواشف الكيميائية، وقطع غيار المعدات الطبية التشخيصية والعلاجية، والأدوات الطبية والجراحية وغيرها من اللوازم من أسواق بعيدة وعبر وسطاء في حالات كثيرة، الأمر الذي يزيد من تكاليفها.
    Cela découle essentiellement des achats de médicaments, de réactifs, de pièces de rechange pour le matériel de diagnostic et de traitement, d'instruments médicaux et chirurgicaux et d'autres fournitures sur des marchés éloignés et par le biais d'intermédiaires, ce qui gonfle par conséquent les coûts. UN وتعزى هذه التكلفة أساسا إلى اضطرار كوبا إلى شراء الأدوية والكواشف الكيميائية، وقطع غيار المعدات الطبية التشخيصية والعلاجية، والأدوات الطبية والجراحية وغيرها من اللوازم من أسواق بعيدة وعبر وسطاء، وهو ما يزيد بالتالي من التكلفة.
    Malgré les efforts déployés dans ce sens, la population a continué de souffrir de la situation et des résultats plus probants auraient été obtenus si le blocus n'avait pas contraint Cuba à importer de marchés éloignés et à des prix plus élevés les équipements et les facteurs de production nécessaires pour faire face aux conséquences de ces catastrophes naturelles. UN إلا أنه رغم ما بُذل من جهود في هذه المجالات، لا يزال السكان يشعرون بأثرها، كما أن النتائج المحرزة كان يمكن أن تكون أفضل لولا الأثر الناجم عن الحصار الذي يضطر كوبا إلى استيراد المعدات واللوازم التي تحتاجها لدرء عواقب الكوارث الطبيعية من أسواق بعيدة وبأسعار مرتفعة.
    Le fait que Cuba doive se procurer sur des marchés lointains les matières premières, et notamment les céréales et la farine de soja, qui entrent dans la composition des aliments pour volailles, entraîne une dépense supplémentaire de 14,3 millions de dollars, montant qui permettrait à lui seul de produire 250 millions d'oeufs supplémentaires par an. UN والبحث عن أسواق بعيدة للمواد الخام لعلف الدواجن، بما في ذلك الحبوب ودقيق الصويا، يمثّل تكاليف إضافية تبلغ 14.3 مليون دولار يمكن استخدامها لإنتاج 250 مليون بيضة إضافية في السنة.
    Ce secteur se voit donc obligé de continuer à commercialiser ses produits sur des marchés lointains en passant par des canaux de distribution plus coûteux, dans la mesure où l'intervention d'intermédiaires est nécessaire, et de continuer à accorder des remises par rapport aux prix fixés à la Bourse des métaux de Londres, à cause du risque politique encouru. UN ولذلك اضطرت إلى مواصلة تسويق منتجها في أسواق بعيدة عبر قنوات توزيع أكثر كلفة تتدخل فيها جهات وسيطة، وبتطبيق خصومات تفضيلية إزاء سعر سوق لندن للمعادن نظرا للمخاطر السياسية.
    :: L'impossibilité d'accéder au marché des États-Unis oblige à recourir à des intermédiaires, d'où enchérissement des marchandises; à se tourner vers des marchés lointains tels que l'Asie, d'où augmentation des coûts de fret et d'assurance; et à renoncer aux recettes de l'exportation de biens et de services; UN :: تؤدي استحالة دخول سوق الولايات المتحدة إلى الاضطرار لاستخدام وسطاء، مع ما يترتب على ذلك من ارتفاع في أسعار السلع، واللجوء إلى أسواق بعيدة مثل آسيا، مع ما يترتب على ذلك من زيادة في تكاليف الشحن والتأمين؛ وإلى عدم تلقي إيرادات صادرات السلع والخدمات.
    - L'Institut de gastroentérologie a vu ses coûts augmenter lors de l'achat de médicaments indispensables pour traiter les troubles chroniques et invalidants chez l'enfant et l'adolescent, car il a été contraint de les importer depuis des marchés plus éloignés. UN - وتكبد معهد أمراض الجهاز الهضمي زيادة في النفقات من جراء شراء الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المزمنة المسببة للإعاقة لدى الأطفال والمراهقين، حيث اضطر لتحويل مصدر وارداته إلى أسواق بعيدة.
    Les pertes subies du fait qu'il faut importer les fournitures scolaires en faisant appel à des fournisseurs éloignés se traduisent par un accès limité des écoles cubaines aux moyens didactiques nécessaires à l'enseignement préscolaire, primaire et spécialisé. UN فالخسائر الناجمة عن الحاجة إلى استيراد مواد مدرسية من أسواق بعيدة يعني تقليص قدرة المدارس الكوبية على الوصول إلى وسائل تعليمية تعدّ ضرورية لمرحلتي ما قبل المدرسة الابتدائية والمدرسة الابتدائية والمدارس الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more