Le monde reste prisonnier de la vieille idée selon laquelle il nous faut choisir entre croissance économique et préservation de l'environnement. | UN | ولا يزال العالم أسيراً لفكرة عتيقة، هي أن علينا الاختيار بين تحقيق النمو الاقتصادي أو الحفاظ على البيئة. |
Bien que, d'une manière générale, il se soit amélioré, notre système éducatif reste à certains égards prisonnier des divisions politiques. | UN | وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي. |
Tu frappes un autre prisonnier Jap, je t'envoie en cour martiale. | Open Subtitles | إذا ضربت أسيراً يابانياً آخر، فسوف أطلب محاكمتك عسكرياً |
Il était roi dans son univers, mais il est désormais captif. | Open Subtitles | كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً |
Ce sont des chiffres similaires à ceux communiqués par les quelque 80 prisonniers de guerre et les huit personnes enlevées qui ont réussi à s'enfuir de République populaire démocratique de Corée pour regagner la République de Corée. | UN | وهناك روايات مماثلة على لسان نحوُ 80 أسيراً و8 مختطفين استطاعوا الهرب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعودة إلى جمهورية كوريا. |
J'étais en captivité pendant trois mois, Il y a deux choses que je veux faire, | Open Subtitles | لقد كنت أسيراً لمدة ثلاثة شهور وهناك شيئان أريد أن أفعلهما |
Je deviens complètement et absolument captivé par eux, leurs tragédies, tout. | Open Subtitles | .أصبح أسيراً له بشكل تام ومطلق .مآسيهم, كل شيء |
Votre père a été prisonnier avec M. Irwin, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | كان والدك أسيراً في الحرب مع إروين، أليس كذلك؟ |
En se retirant, le groupe a emmené comme prisonnier le caporal Gilad Shalit. | UN | وبعد تنفيذ هذه العملية، انسحب المقاتلون الفلسطينيون آخذين معهم الجندي جلعاد شاليت أسيراً. |
En se retirant, ils ont emmené un prisonnier, le caporal Gilad Shalit. | UN | وعند انسحابها أخذت معها الجندي جلعاد شاليت أسيراً. |
Vous êtes prisonnier de votre chair. | Open Subtitles | الأزرار ليس جميلة حقاً أنت أسيراً لفصيلتك |
A un moment, il a négocié pour me sauver la vie, alors que j'étais prisonnier et que je m'apprêtais à mourir. | Open Subtitles | كانت هناك نقطة حيث كان يتفاوض من أجل حياتي بينما جلست أسيراً أستعد للموت |
J'ai été fait prisonnier en Inde et je suis tombé malade... | Open Subtitles | ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى.. |
on voit sur ces images un prisonnier américain. | Open Subtitles | ولقد أذاعوا أيضاً .. هذا الفيلم الذي يصور جندياً أمريكياً أسيراً |
Et le plus âgé de mes fils est toujours son prisonnier. Comment puis-je faire la paix avec ce tas de merde ? | Open Subtitles | وابني الأكبر ما زال أسيراً كيف أسالم هذا القذر? |
Au cours de cette procédure, l'auteur a constamment indiqué qu'il avait été enlevé en mars 1991 et maintenu captif pendant 15 jours. | UN | ففي الدعوى المحلية، أكد مقدم البلاغ بصفة مستمرة أنه قد اختُطف في آذار/مارس 1991 وبقي أسيراً لمدة 15 يوماً. |
Je crois qu'il était retenu captif, mais pas par le cartel Reynoso. | Open Subtitles | . أعتقد بأنه كان أسيراً ." ولكن ليس من قِبل رئيس " رينوسو |
À l'époque, quand il te gardait captif, Banir voulait un nom, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | آنذاك حينما كنتَ أسيراً أراد (بانير) اسماً، صحيح؟ |
39. Félicite la Commission internationale d'avoir obtenu la libération, en août 1997, de 16 prisonniers de guerre détenus par la République de Croatie et d'avoir obtenu de la République fédérale de Yougoslavie la totalité des 1 200 certificats de décès de Vukovar à l'intention de la République de Croatie; | UN | ٩٣- تثني على اللجنة الدولية لضمانها اﻹفراج في آب/أغسطس ٧٩٩١ عن ستة عشر أسيراً من أسرى الحرب المحتجزين في جمهورية كرواتيا ولحصولها من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بروتوكولات الوفاة في فوكوفار البالغ عددها اﻹجمالي ٠٠٢ ١ بروتوكول لتقديمها إلى جمهورية كرواتيا؛ |
Et vous serez alors de facto, Pape. Et puisque Sa Sainteté ne pourra jamais s'échapper de sa captivité... | Open Subtitles | ستصبح البابا عملياً , وبما ان قداسته قد يبقى أسيراً |
Le hérisson est captivé par une seule grande idée, qu'il applique sans relâche. Le renard, en revanche, n'a pas une grande vision et détient de nombreux points de vue différents sur le monde – certains d'entre eux potentiellement contradictoires. | News-Commentary | وقد اشتهر الفيلسوف أشعيا برلين بالتمييز بين اثنين من أنماط التفكير رمز إليهما بالقنفذ والثعلب. فالقنفذ يعيش أسيراً لفكرة كبيرة منفردة يطبقها من دون كلل. أما الثعلب فهو على النقيض من ذلك يفتقر إلى رؤية كبرى ويتبنى العديد من وجهات النظر المختلفة حول العالم ــ والتي قد يكو بعضها حتى متناقضا. |