Le Libéria est parvenu à lancer l'exploitation de SYDONIA en moins de six mois. | UN | وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر. |
Dans un souci de coopération Sud-Sud, plus de 60 % de ces missions ont été assurées par des experts venus de pays utilisant eux-mêmes le système SYDONIA. | UN | وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا. |
Projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines des transports et des services connexes, de la facilitation du commerce et de la logistique, dont le programme SYDONIA. | UN | مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا |
Des projets SYDONIA sont réalisés dans plus de 50 pays. | UN | يجري تنفي مشاريع نظام أسيكودا في أكثر من 50 بلدا. |
Le principal objectif du système SYDONIA est de devenir un instrument de facilitation du commerce électronique. | UN | والهدف النهائي الرئيسي لنظام أسيكودا هو أن يصبح أداة تيسر التجارة الإلكترونية. |
Phase 3: Mise en place de SYDONIA World en Palestine | UN | المرحلة الثالثة: تنفيذ أسيكودا العالمي في فلسطين |
Toutefois, les activités se sont poursuivies jusqu'en 2006 sans approbation formelle et ont fini par être suspendues en 2007, les fonds inutilisés étant reportés sur le projet SYDONIA. | UN | ومع ذلك فإن الأنشطة استمرت حتى عام 2006 دون موافقات رسمية، وأخيراً توقفت في عام 2007 وتم تحويل الأموال غير المستعملة إلى مشروع أسيكودا. |
Le Programme SYDONIA, appliqué en collaboration avec l'OMD, avait contribué au développement et à la mise en œuvre de systèmes conformes. | UN | وأشيرَ إلى تعاون نظام أسيكودا مع منظمة الجمارك العالمية ومساهمته في وضع وتنفيذ نظم متوافقة. |
65. De nombreux experts ont vivement apprécié l'assistance technique que la CNUCED fournissait dans le cadre des projets SYDONIA. | UN | 65- أعرب العديد من الخبراء عن تقدير كبير للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد عن طريق مشاريع أسيكودا. |
Il s'agit en particulier de projets SYDONIA en Géorgie et à Gibraltar. | UN | وتشمل هذه الأرقام بالتحديد مشاريع أسيكودا في جورجيا وجبل طارق. |
En 2005, le système SYDONIA est entré en service au Burundi, au Cameroun, en Éthiopie, en NouvelleCalédonie, en RépubliqueUnie de Tanzanie, au Rwanda et au Soudan. | UN | وخلال عام 2005، أصبحت نظم أسيكودا تدير أعمالها بشكل تام في إثيوبيا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، والسودان، والكاميرون، وكاليدونيا الجديدة. |
SYDONIA est un système informatisé de gestion douanière visant la plupart des procédures du commerce extérieur. | UN | أسيكودا هو نظام يعمل بالحاسوب في مجال ادارة الجمارك، ويغطي معظم اجراءات التجارة الخارجية. |
Les quelques exemples ci—après permettent de se faire une idée de l'impact des projets SYDONIA. | UN | يمكن، بسهولة، إيضاح تأثير مشاريع أسيكودا من خلال أمثلة قليلة. |
Il est suggéré d'axer les activités futures de la CNUCED dans ce domaine sur la conception d'un module sur le transit qui serait intégré au programme SYDONIA. | UN | ويُقترح تركيز مزيد من أنشطة اﻷونكتاد في هذا الحقل على وضع وحدة متكاملة للمرور العابر لنظام أسيكودا. |
Quant au système SIAM, il devrait permettre d'envoyer des messages sur le mouvement des marchandises en transit en complément du module SYDONIA sur le transit. | UN | وينبغي توفير مرافق لنظام أسيس ﻹرسال الرسائل عن حركة البضائع العابرة لتكملة وحدة أسيكودا للمرور العابر. |
L'un des objectifs du programme SYDONIA est d'accroître les recettes douanières, qui constituent la principale source de recettes publiques dans de nombreux pays. | UN | ومن أهداف أسيكودا زيادة ايرادات الجمارك التي تعد المساهم اﻷكبر في الميزانيات في كثير من البلدان. |
Le programme SYDONIA permet également de nouer des liens de partenariat et de coopération durables avec les pays bénéficiaires et des organisations internationales et régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقيم برنامج `أسيكودا` شراكات مستدامة مع البلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية ويتعاون معها. |
L'utilisation d'un système automatisé de traitement des données douanières comme SYDONIA peut par exemple aider les pays à satisfaire à certaines prescriptions de l'Accord. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لنظام مؤتمت للبيانات الجمركية مثل أسيكودا أن يساعد البلدان في الوفاء بمتطلبات الاتفاق. |
Une autre publication électronique qui existe depuis maintenant quatre ans, le bulletin d'information SYDONIA, cible les utilisateurs du système et tous ceux qui souhaitent en apprendre davantage sur son évolution et sa mise en œuvre à travers le monde. | UN | ويستهدف المنشور مستخدمي نظام أسيكودا وجميع الراغبين في الاستعلام عن تطور النظام وجوانب تنفيذه حول العالم. |
En 2007, des centres régionaux d'appui et de maintenance d'ASYCUDA ont été créés pour faciliter l'intégration régionale. | UN | وفي عام 2007، أنشأ نظام أسيكودا أيضاً مراكز دعم وصيانة إقليمية لتسهيل التكامل الإقليمي. الأعمال التجارية الإلكترونية |
En mai 2001, la CNUCED avait envoyé un spécialiste des douanes dans les Caraïbes pour coordonner et faciliter la transition entre l'ancienne et la nouvelle version du système. | UN | واعتبارا من أيار/مايو 2001، ألحق الأونكتاد خبيرا في الجمارك للعمل في منطقة البحر الكاريبي لتنسيق وتيسير نقل النظم القديمة إلى نظام أسيكودا ++ الجديد. |
Simultanément, le bureau régional de Kuala Lumpur a continué de fournir un soutien technique pour les autres versions du logiciel et de maintenir une présence sur Internet. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر المكتب الإقليمي في كوالا لمبور في تقديم الدعم التقني لنظم أسيكودا الأخرى وإتاحته على الإنترنت. |
Un centre technique SYDONIA pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est, financé par la Norvège, a été mis en place afin d'appuyer l'installation et l'entretien du système dans les pays de la région. | UN | وبتمويل من النرويج، أُنشئ مركز تقني خاص بنظام أسيكودا في جنوب وشرق أفريقيا لدعم تشغيل النظام وصيانته في بلدان المنطقة. |