"أشارككم" - Translation from Arabic to French

    • partager
        
    • faire part
        
    • me joindre à vous
        
    • associer à vous pour
        
    • je partage
        
    J'ai souhaité m'exprimer aujourd'hui pour partager avec vous quelques réflexions concernant certains aspects des travaux de la Conférence en 1995. UN أود من خلال بياني إليكم اليوم أن أشارككم بعض اﻷفكار المتعلقة بعناصر محددة في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال عام ٥٩٩١.
    J'aimerais vous faire partager une histoire sur la soirée mémorable de l'automne dernier quand Marshall et Lily se sont remis ensemble. Open Subtitles أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي عندما عادا مارشال و ليلي سوية
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir de partager le point de vue de ma délégation concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويشرفني اليوم أن أشارككم وجهات نظر وفد بلدي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous aimerions à ce propos vous faire part de nos vues sur le futur traité. UN وأود في هذا الصدد أن أشارككم وجهات نظركم المتصلة بالمعاهدة المقبلة.
    Monsieur le Président, permettez-moi de me joindre à vous et de présenter mes voeux les meilleurs à toutes les femmes présentes ici dans cette salle aujourd'hui. UN السيد الرئيس، هل يمكنني أن أشارككم في اﻹعراب عن أفضل تمنياتي لجميع النساء الموجودات هنا في هذه القاعة اليوم؟
    Permettez—moi également, Monsieur le Président, de m'associer à vous pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux ambassadeurs qui se sont joints à nous aujourd'hui dans le cadre des travaux de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي ايضاً أن أشارككم ترحيبكم بالسفراء الثلاثة الجدد الذين انضموا إلينا اليوم في أعمال هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح.
    La vérité est que je partage votre préoccupation pour sa sécurité. Open Subtitles فى الواقع ، انا أشارككم . قلقكم على سلامته
    Je souhaiterais aujourd'hui partager une vision d'une Organisation des Nations Unies nouvelle. UN واليوم، أود أن أشارككم في رؤية لأمم متحدة جديدة.
    Excellences, en ouvrant ces séances d'une portée unique et historique, je voudrais partager avec vous ces trois voeux : UN أصحاب الفخامة، في بداية هذه الجلسات التذكارية والفريدة، اسمحوا لي أن أشارككم هذه الرغبات الثلاث:
    Mais ça fait vraiment du bien de partager avec vous un de mes secrets finalement. Open Subtitles ولكن يتملكني شعور جيد أن أشارككم أحد أسراري أخيراً
    La Faculté et l'École, et j'aimerai partager avec vous une partie de ce que j'ai appris tout au long de ces difficiles années d'études. Open Subtitles . وأود أن أشارككم . بعضاً مما تعلمته طوال تلك السنوات الصعبة . من الدراسة
    Et je suis heureux de saluer tes prouesses et de partager le profit de ton expédition. Open Subtitles وأنا سعيد بأن أحيي إنجازاتك. وأن أشارككم بأرباح غارتكم.
    J'ai dû partager papa avec vous en grandissant, et ça ne m'a pas plu. Open Subtitles لقد كان علي فعلا أن أشارككم أبي خلال نشأتي، ولم أحب ذلك
    Comme l'été touche à sa fin, j'aimerais vous faire partager quelques tuyaux sur le plaisir au soleil. Open Subtitles كما أن الصيف شارف على الأنتهاء أريد أن أشارككم في بعض الأمور بشأن ماتعلمته من المرح والشمس
    Je ne peux que partager ici la préoccupation de la communauté mondiale face aux tensions ethniques qui persistent au Kosovo et qui sont loin de la situation de paix et de tolérance ethnique souhaitées. UN ولا يسعني إلا أن أشارككم هنا قلق المجتمع العالمي بشأن التوترات العرقية المستمرة في كوسوفو، التي تبعدنا عن حالة السلام والتسامح العرقي المرجوة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour partager avec vous quelques-unes de nos expériences. UN وأود اليوم أن أشارككم في بعض تجاربنا.
    Je voudrais à présent faire part de l'expérience acquise par le Gouvernement indonésien pour mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD. UN وأود الآن أن أشارككم تجاربنا في الجهود التي بذلتها الحكومة الإندونيسية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Comment relever ces graves difficultés et faire en sorte que le Programme d'action se traduise par une progression des investissements et de la croissance? J'aimerais faire part de certaines de mes idées sur la question. UN فكيف نعالج هذه التحديات ونضع برنامج العمل في مساره لنزيد الاستثمار والنمو؟ واسمحوا لي أن أشارككم بعض أفكاري عن هذه القضايا.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : C'est un plaisir pour moi de me joindre à vous pour cette commémoration annuelle. UN الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): يسرني أن أشارككم هذا الاحتفال السنوي.
    Puis-je me joindre à vous? Open Subtitles هل لى أن أشارككم ؟
    M. SOUTAR (Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez—moi d'abord de m'associer à vous pour souhaiter la bienvenue à nos collègues nouvellement arrivés, les ambassadeurs de la Turquie, de la République de Corée et de la Fédération de Russie. UN السيد سوتار )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية( )الكلمة بالانكليزية(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء، أيها السيد الرئيس، أن أشارككم ترحيبكم بزملائنا الوافدين حديثاً، سفراء تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي.
    je partage sans réserve cette opinion et, personnellement, rejette vivement cette forme d'argumentation dans les débats de la Commission. UN وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more