"أشار إلى المادة" - Translation from Arabic to French

    • se référant à l'article
        
    • référé à l'article
        
    • a invoqué l'article
        
    • se reportant à l'article
        
    • faisant référence à l'article
        
    se référant à l'article 22 du Pacte concernant la liberté d'association, M. Ando déclare qu'il partage les préoccupations exprimées par Mme Medina Quiroga concernant le paragraphe 193 du rapport. UN 49 - السيد أندو: أشار إلى المادة 22 من العهد، فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، وقال إنه يشاطر دواعي القلق التي أعربت عنها السيدة مدينا كيروغا فيما يتعلق بالفقرة 193 من التقرير.
    9. Le Président, se référant à l'article 14 du règlement intérieur, dit que le Secrétaire général de l'ONU a nommé Secrétaire général de la Réunion M. Peter Kolarov, Chef de la Section des conventions humanitaires au Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement. UN 9- الرئيس أشار إلى المادة 14 من النظام الداخلي قائلاً إن الأمين العام للأمم المتحدة، طبقا للممارسة المتبعة، سمى السيد بيتر كولاروف من فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح ليتولى مهام الأمين العام للاجتماع.
    M. Fruhmann (Autriche), se référant à l'article 10, dit que le groupe de rédaction propose de scinder le paragraphe 1 en deux alinéas. UN 1- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 10 فقال إنَّ فريق الصياغة اقترح تقسيم الفقرة (1) إلى فقرتين فرعيتين.
    Comme l'a suggéré le Secrétaire général (A/BUR/55/1, par. 33 et 34), qui s'est référé à l'article 153 du Règlement intérieur, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN 35 - بناء على اقتراح الأمين العام A/BUR/55/1)، الفقرتان 33 و 34) الذي أشار إلى المادة 153 من النظام الداخلي، يوجّه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 12 و 13 من مقررها 34/401، وفيما يلي نصهما:
    Comme l’a suggéré le Secrétaire général (A/BUR/53/1, par. 31 et 32), qui s’est référé à l’article 153 du Règlement intérieur, le Bureau appelle l’attention de l’Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN ٣٣ - بناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/53/1)، الفقرتان ٣١ و ٣٢( الذي أشار إلى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين ١٢ و ١٣ من مقررها ٣٤/٤٠١، وفيما يلي نصهما:
    6.7 L'auteur explique que, s'il a invoqué l'article 255 du Code de procédure pénale lorsqu'il a demandé à avoir accès au dossier, c'est en raison de son manque de connaissances juridiques. UN 6-7 ويوضح صاحب البلاغ أنه أشار إلى المادة 255 من قانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بطلبه الاطلاع على ملف القضية لجهله بالقانون.
    M. D'Allaire (Canada), se reportant à l'article 45, dit que celui-ci devrait autoriser une entité adjudicatrice à demander des éclaircissements aux fournisseurs et entrepreneurs même si aucune négociation n'est permise. UN 68- السيد دالير (كندا): أشار إلى المادة 45، قائلا إنها يجب أن تنصّ على أن تطلب الجهة المشترية توضيحات من المورِّدين والمقاولين حتى وإن لم يكن مسموحاً التفاوض.
    M. Much (Allemagne), faisant référence à l'article 2, dit que sa délégation est ouverte quant à la question de savoir s'il faut vraiment définir le caractère commercial d'une transaction. UN 24 - السيد موخ (ألمانيا): أشار إلى المادة 2 وقال إن وفده مرن بشأن مسألة ما إذا كان هناك حاجة على الإطلاق إلى تعريف الطبيعة التجارية للمعاملة.
    10. Le PRÉSIDENT, se référant à l'article 10 du règlement intérieur, dit que ses consultations ont indiqué que les délégations sont d'accord pour nommer Secrétaire général de la Conférence M. Peter Kolarov, spécialiste des questions politiques au Service de Genève du Département des affaires de désarmement. UN 10- الرئيس، أشار إلى المادة 10 من النظام الداخلي، وقال إن مشاوراته أظهرت موافقة الوفود على تعيين السيد بيتر كولاروف، أخصائي الشؤون السياسية في فرع جنيف لإدارة شؤون نزع السلاح، أميناً عاماً للمؤتمر.
    53. M. LALLAH, se référant à l'article 23 du Pacte, regrette qu'il ne soit à aucun endroit dans le rapport fait référence aux observations générales du Comité. Il s'agit pourtant de textes qui synthétisent toute l'expérience et toute la jurisprudence du Comité et qui pourraient être fort utiles aux magistrats néozélandais. UN 53- السيد لالاه أشار إلى المادة 23 من العهد وعبر عن أسفه لخلو التقرير تماماً من أي إشارة إلى التعليقات العامة للجنة، مع أنها نصوص تختزل كل خبرات اللجنة واجتهاداتها القضائية، ويمكن أن تكون ذات فائدة عظيمة بالنسبة للقضاة في نيوزيلندا.
    9. Le Président, se référant à l'article 14 du Règlement intérieur, dit que, conformément à la pratique établie, le Secrétaire général de l'ONU a nommé Secrétaire général de la Réunion M. Bantan Nugroho du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement. UN 9- الرئيس أشار إلى المادة 14 من النظام الداخلي قائلاً إن الأمين العام للأمم المتحدة، طبقاً للممارسة المتبعة، سمى السيد بانتان نوغروهو من فرع جنيف لمكتب شؤون نزع السلاح ليتولى مهام الأمين العام للاجتماع.
    M Flinterman, se référant à l'article 2 a) de la Convention, constate avec préoccupation que, conformément à l'article 125 du document de base (HRI/CORE/TLS/2007), le principe de l'égalité devant la loi ne s'applique qu'aux citoyens. UN 15 - السيد فلينترمان: أشار إلى المادة 2 (أ) من الاتفاقية وأعرب عن قلقه لأن مبدأ المساواة أمام القانون، وفقا للفقرة 125 من الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/TLS/2007) لا يطبق إلا بالنسبة للمواطنين.
    M. Fruhmann (Autriche), se référant à l'article 14-1, dit que le groupe de rédaction propose d'insérer le mot " in " avant les mots " the pre-qualification or pre-selection documents " , dans la version anglaise. UN 11- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 14 (1) فقال إنَّ فريق الصياغة قد اقترح إضافة حرف الجر " في " قبل عبارة " وثائق التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي " [غير منطبق على النص العربي].
    M. Fita (République démocratique du Congo), se référant à l'article 10 de la Convention, déclare que la crise grave que connaît le pays depuis une décennie n'a pas épargné le secteur de l'éducation, qui a subi de sévères coupes budgétaires. UN 31 - السيد فيتا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أشار إلى المادة 10 من الاتفاقية، وقال إن الأزمة الحادة التي عصفت بالبلد على مدار العقد الماضي لم توفر النظام التعليمي، الذي تأثر بشدة من جراء تخفيضات الاعتمادات المالية المرصودة له.
    28. M. RENGER (Allemagne), se référant à l'article 2 f), demande si les mots " avec des moyens humains et des biens ou des services " ne devraient pas être remplacés par les mots " avec des moyens humains, biens ou services " . UN ٢٨ - السيد رينغر )ألمانيا( : أشار إلى المادة ٢ )و( وسأل إذا كان ينبغي أن تكون العبارة " human means and goods or services " في الواقع " goods or serviceshuman means, " . )وسائل بشرية وسلع أو خدمات( .
    29. Comme l'a suggéré le Secrétaire général (A/BUR/52/1, par. 31 et 32), qui s'est référé à l'article 153 du règlement intérieur, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN ٢٩ - بناء على اقتراح اﻷمين العام )A/BUR/52/1، الفقرتان ٣١ و ٢٣(، الذي أشار إلى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية إلى الفقرتين ١٢ و ١٣ من مقررها ٣٤/٤٠١، وفيما يلي نصهما:
    Comme l'a suggéré le Secrétaire général (A/BUR/56/1, par. 32 et 33), qui s'est référé à l'article 153 du Règlement intérieur, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN 41 - بناء على اقتراح الأمين العام A/BUR/56/1)، الفقرتان 32 و 33) الذي أشار إلى المادة 153 من النظام الداخلي، يوجّه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 12 و 13 من مقررها 34/401، وفيما يلي نصهما:
    Comme l’a suggéré le Secrétaire général (A/BUR/54/1, par. 32 et 33), qui s’est référé à l’article 153 du Règlement intérieur, le Bureau appelle l’attention de l’Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN ٣٣ - بناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/54/1)، الفقرتان ٣٢ و ٣٣( الذي أشار إلى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين ١٢ و ١٣ من مقررها ٣٤/٤٠١، وفيما يلي نصهما:
    27. Comme l'a suggéré le Secrétaire général (ibid., par. 31 et 32), qui s'est référé à l'article 153 du règlement intérieur, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 12 et 13 de sa décision 34/401, ainsi libellés : UN ٧٢ - بناء على اقتراح اﻷمين العام )المرجع نفسه، الفقرتان ٣١ و ٢٣(، الذي أشار إلى المادة ١٥٣ من النظام الداخلي، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية إلى الفقرتين ١٢ و ١٣ من مقررها ٣٤/٤٠١، وفيما يلي نصهما:
    6.7 L'auteur explique que, s'il a invoqué l'article 255 du Code de procédure pénale lorsqu'il a demandé à avoir accès au dossier, c'est en raison de son manque de connaissances juridiques. UN 6-7 ويوضح صاحب البلاغ أنه أشار إلى المادة 255 من قانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بطلبه الاطلاع على ملف القضية لجهله بالقانون.
    M. Fruhmann (Autriche), se reportant à l'article 47, croit comprendre que, dans les appels d'offres en deux étapes, l'entité adjudicatrice n'est pas autorisée à apporter de modification substantielle aux caractéristiques de l'objet du marché entre la première et la deuxième étape, et demande si son interprétation est exacte. UN 71- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 47، متسائلا عمّا إذا كان فهمه صحيحا، وهو أنَّ الجهة المشترية لا يمكنها، في المناقصة على مرحلتين، إجراء تغيير جوهري على خصائص الشيء موضوع الاشتراء فيما بين المرحلتين الأولى والثانية.
    18. M. Heger (Allemagne), faisant référence à l'article 14, croit comprendre que le mot exécutoire dans la version française est censé avoir été remplacé par les mots susceptible d'exécution. UN 18 - السيد هيغر (ألمانيا): أشار إلى المادة 14 وقال إنه يرى أن لفظة exécutoire في النص الفرنسي من المفروض أن تتغير إلى عبارة susceptible d ' exécution.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more