le Coprésident a rappelé que le rapport d'activité du Groupe pour 2013 ne contenait que des informations succinctes sur le renouvellement du mandat de certains membres des comités des choix techniques et il a demandé des informations sur toute nouvelle nomination ou tout renouvellement de nomination. | UN | وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح. |
Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que les Parties avaient pris au moins 18 décisions concernant le respect, y compris plusieurs sur les codes douaniers, les noms commerciaux, le commerce des substances usées, le commerce illicite, l'octroi de licences et la restriction des importations de produits. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى إن الأطراف قد اتخذت ما لا يقل عن 18 مقرراً فيما يتعلق بالامتثال من بينها العديد من القوانين الجمركية والأسماء التجارية والتجارة بالمواد المستعملة والاتجار غير المشروع. والترخيص وتقييد الواردات من المنتجات. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé qu'il faudrait, à la réunion en cours, nommer des candidats afin de pourvoir plusieurs postes vacants aux organes du Protocole de Montréal, pour 2010. | UN | 15 - لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أنّه سيكون من الضروري في هذا الاجتماع تسمية مرشحين لبضعة مناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2010. |
77. le Coprésident a signalé que le texte du projet de décision figurant dans la section J du document UNEP/OzL.Pro.16/3 devait être révisé par le Guatemala. | UN | 77- أشار الرئيس المشارك إلى أن نص مشروع المقرر في الفرع ياء بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3 قد تم تنقيحه بواسطة غواتيمالا. |
le Coprésident a noté que l'ordre du jour comportait un certain nombre de questions complexes mais qu'avec la coopération des Parties, les travaux se dérouleraient de manière harmonieuse et efficace. | UN | 15 - أشار الرئيس المشارك إلى أن جدول الأعمال اشتمل على عدد من القضايا المركبة ولكن تعاون الأطراف سوف يؤدي إلى أن تسير وقائع المؤتمر بصورة سلسة وأن تتسم بالكفاءة. |
L'un des Coprésidents a rappelé, qu'à la vingt-septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Canada avait présenté le projet d'une Déclaration de Montréal. | UN | 189- أشار الرئيس المشارك إلى أن كندا كانت قد قدمت مقترحاً بـ " إعلان مونتريال " أثناء الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
le Coprésident a rappelé que la Communauté européenne avait présenté à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée un projet de décision visant à réduire la quantité de bromure de méthyle utilisée pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 92 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الجماعة الأوروبية كانت قد طرحت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يهدف إلى خفض كمية بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
le Coprésident a rappelé que le Comité exécutif avait demandé une modification de son mandat afin de lui donner la souplesse nécessaire pour moduler la fréquence de ses réunions annuelles. | UN | 120- أشار الرئيس المشارك إلى أن اللجنة التنفيذية كانت قد طلبت إحداث تغيير في اختصاصاتها لكي يعطيها ذلك مرونة لتعديل عدد الاجتماعات التي تعقدها كل عام. |
le Coprésident a rappelé que dans sa décision XVII/16, la Réunion des Parties avait demandé d'entreprendre une étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 122- أشار الرئيس المشارك إلى أن اجتماع الأطراف، طلب بموجب مقرره 17/16، إجراء دراسة بشأن جدوى وضع نظام لرصد انتقال المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود. |
le Coprésident a rappelé qu'à sa vingt-septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur l'affinement des dispositions institutionnelles du Protocole de Montréal. | UN | 127- أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه السابع والعشرين كان قد بحث مشروع مقرر بشأن بلورة الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال. |
23. le Coprésident a rappelé que les Parties avaient coutume, lors de leurs réunions, de créer un comité budgétaire pour examiner les documents se rapportant au budget et rédiger les projets de décision sur les questions budgétaires à soumettre à la Réunion des Parties pour examen. | UN | 23 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف في الاجتماعات السابقة قد درجت على إنشاء لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية، وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، لينظر فيها اجتماع الأطراف. |
48. le Coprésident a rappelé qu'au cours de la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait soumis un rapport d'activité sur l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation. | UN | 48 - أشار الرئيس المشارك إلى أنه، خلال الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً مرحلياً عن استخدامات عوامل التصنيع. |
80. le Coprésident a rappelé que lors de sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur la fourniture de ressources financières supplémentaires au Fonds multilatéral dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'élimination accélérée des HCFC. | UN | 80 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية نظر في اجتماعه الثالث والثلاثين في مشروع مقرر بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
86. le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné, à sa trente-troisième réunion, un projet de décision présenté par l'Argentine et l'Inde sur le financement des installations de production de HCFC. | UN | 86 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش في اجتماعه الثالث والثلاثين مشروع مقرر مقدم من الأرجنتين والهند بشأن تمويل مرافق الإنتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
le Coprésident a rappelé qu'à la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait fait un exposé sur ses recommandations préliminaires concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. | UN | 44 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، كان قد استمع إلى العرض الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن توصياته الأولية المتعلقة بالتعيينات للاستخدامات الضرورية. |
le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa trente-quatrième réunion, entendu un exposé du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle sur les résultats de son examen initial des dix demandes de dérogation pour utilisations critiques présentées par six Parties. | UN | 51 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، قد استمع إلى عرض من لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل حول استعراضها المبدئي لتعيينات الاستخدامات الحرجة العشر التي قدمتها ستة أطراف. |
25. le Coprésident a rappelé qu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait signalé avoir reçu de la Fédération de Russie une demande de dérogation pour utilisations essentielles portant sur 85 tonnes métriques de CFC-113 pour son industrie aérospatiale. | UN | 25 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أفاد في اجتماعه الثالث والثلاثين بأنه قد تلقى من الاتحاد الروسي تعييناً قدره 85 طناً مترياً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113كإعفاء للاستخدامات الضرورية في قطاع الفضاء. |
65. le Coprésident a signalé que la Réunion était saisie de deux projets de décision, l'un préparé par le Kenya en concertation avec d'autres représentants, l'autre préparé par la Suisse. | UN | 65- أشار الرئيس المشارك إلى أن هناك الآن مشروعي مقررين معروضين على الاجتماع أحدهما أعدته كينيا بالتشاور مع الممثلين الآخرين، والآخر أعدته سويسرا. |
73. le Coprésident a signalé que l'ensemble du texte du projet de décision figurant dans la section I du document UNEP/OzL.Pro.16/3 était entre crochets, car le Guatemala et la Colombie devaient en revoir le libellé. | UN | 73- أشار الرئيس المشارك إلى أن النص الكامل لمشروع المقرر الوارد في الفرع الأول بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3 كان موضوعاً بين أقواس معقوفة، حيث كان من المتوقع أن تتولى غواتيمالا وكولومبيا إجراء تعديلات في الصياغة. |
le Coprésident a signalé que le point 5, < < Propositions d'ajustement au Protocole > > , de l'ordre du jour provisoire (UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1) devrait être supprimé de l'ordre du jour parce qu'aucune Partie n'avait proposé d'ajustement pour discussion. | UN | 9 - أشار الرئيس المشارك إلى أن البند 5 من جدول الأعمال بشأن التعديلات على البروتوكول الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1 ينبغي حذفه من جدول أعمال الاجتماع نظراً لعدم وجود مقترح تعديل مقدم للمناقشة من أي طرف. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a noté que, conformément à la décision XVII/16, des consultants avaient été recrutés pour élaborer un rapport sur des systèmes de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, lequel avait été présenté à la dix-huitième Réunion des Parties. | UN | 158- لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أنه قد تم وفقاً للمقرر 17/16، تعيين خبراء استشاريين لإعداد تقرير عن نظم رصد المواد المستنفدة للأوزون تم قُدِم إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
Présentant ce point de l'ordre du jour, l'un des Coprésidents a rappelé que, par le passé, un comité du budget avait été créé pour examiner tous les documents budgétaires et préparer un ou plusieurs projets de décision relatifs aux questions budgétaires, en vue de les soumettre à la Réunion des Parties pour examen. | UN | 66 - ولدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الاجتماعات السابقة درجت على إنشاء لجنة للميزانية تقوم باستعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وتعد مشروع مقرر أو أكثر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية لينظر فيها اجتماع الأطراف. |